< Proverbiorum 20 >

1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
Ein Spötter ist der Wein, ein Lärmer der Rauschtrank, und keiner, der davon taumelt, ist weise.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
Wie eines Jungleuen Brüllen ist des Königs Schrecken; wer sich seinen Zorn zuzieht, verwirkt sein Leben.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
Es ist dem Mann eine Ehre, vom Streite fern zu bleiben, aber ein jeder Narr ist händelsüchtig.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
Im Herbste pflügt der Faule nicht; wenn er dann in der Erntezeit nach Ertrag verlangt, so ist nichts da.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
Wie tiefe Wasser ist das Vorhaben in eines Mannes Herzen, aber ein kluger Mann weiß es heraufzuschöpfen.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
Gar viele Menschen werden liebreiche Leute genannt, aber einen treuen Freund, wer findet den?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
Ein Frommer, der in seiner Unsträflichkeit wandelt, des Kindern wird's wohlgehen nach ihm.
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
Ein König, der auf dem Richterstuhle sitzt, scheidet mit seinen Augen sichtend alles Böse aus.
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
Wer kann sagen: Ich habe mein Herz lauter erhalten; ich bin rein von meiner Sünde?
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
Zweierlei Gewicht und zweierlei Maß, die sind beide Jahwe ein Greuel.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
Schon der Knabe giebt sich in seinen Handlungen zu erkennen, ob lauter und redlich sein Thun.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
Das Ohr, welches hört, und das Auge, welches sieht, Jahwe hat sie beide geschaffen.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
Liebe nicht den Schlaf, daß du nicht verarmest; halte deine Augen offen, so wirst du Brot in Fülle haben.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
“Schlecht, schlecht!” sagt der Käufer; geht er aber seines Wegs, alsdann rühmt er sich.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
Man hat Gold und eine Menge von Korallen; aber ein kostbarer Schmuck sind einsichtsvolle Lippen.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
Nimm ihm sein Kleid, denn er hat für einen Fremden gebürgt, und um Auswärtiger willen pfände ihn.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
Süß schmeckt dem Manne das Brot des Trugs; hinterher aber wird ihm der Mund voll Kies.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
Anschläge gewinnen durch guten Rat Bestand, und nur mit kluger Lenkung führe Krieg.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
Wer Geheimnisse verrät, geht als Verleumder umher; drum gieb dich nicht ab mit einem Plaudermaul.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
Wer seinem Vater und seiner Mutter flucht, des Leuchte erlischt in schwarzer Finsternis.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
Ein Erbe, das zuerst erhastet ward, wird schließlich ohne Segen sein.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
Sprich nicht: Ich will Böses vergelten! Harre auf Jahwe, so wird er dir helfen.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
Zweierlei Gewicht ist Jahwe ein Greuel, und falsche Wage ist ein übel Ding.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
Von Jahwe sind bestimmt des Mannes Schritte; der Mensch aber, - wie mag er seinen Weg verstehn?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
Ein Fallstrick ist's für den Menschen, unbedacht “geweiht”! zu rufen und erst nach dem Geloben zu überlegen.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
Ein weiser König scheidet sichtend die Gottlosen aus und läßt dann das Rad über sie hingehn.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
Eine Leuchte Jahwes ist des Menschen Geist, die durchforscht alle Kammern des Leibes.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
Liebe und Treue behüten den König, und durch Liebe stützt er seinen Thron.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
Der Jünglinge Ruhm ist ihre Stärke, und der Greise Schmuck ist das graue Haar.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
Blutige Striemen säubern den Bösewicht, und Schläge, die in des Leibes Kammern dringen.

< Proverbiorum 20 >