< Proverbiorum 2 >

1 fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
Mein Sohn, wenn du meine Reden animmstund meine Gebote bei dir verwahrst,
2 ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
so daß du der Weisheit aufmerksam dein Ohr leihst, dein Herz der Vernunft zuneigst -
3 si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
ja, wenn du der Einsicht rufst, nach der Vernunft hin deine Stimme erschallen lässest,
4 si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
wenn du sie suchst wie Silberund nach ihr forschest wie nach verborgenen Schätzen -
5 tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
alsdann wirst du die Furcht Jahwes verstehenund Erkenntnis Gottes gewinnen.
6 quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
Denn Jahwe allein verleiht Weisheit, aus seinem Munde kommt Erkenntnis und Vernunft.
7 custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
Er spart den Rechtschaffenen Heil auf, beschirmt die, die unsträflich wandeln,
8 servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
so daß er die Pfade des Rechts behütetund den Weg seiner Frommen bewahrt.
9 tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
Alsdann wirst du Gerechtigkeit und Recht verstehenund Geradheit, jede Bahn des Guten.
10 si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
Denn Weisheit wird in dein Herz einziehenund Erkenntnis wird deiner Seele lieblich sein;
11 consilium custodiet te prudentia servabit te
Umsicht wird dich bewahren, Vernunft deine Hüterin sein, -
12 ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
daß sie dich vom Wege des Bösen errette, von den Leuten, die Verkehrtes reden,
13 qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
die der Geradheit Pfade verlassen, um auf den Wegen der Finsternis zu wandeln,
14 qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
die sich freuen, Böses zu thun, über schlimme Verkehrtheit frohlocken,
15 quorum viae perversae et infames gressus eorum
die ihre Pfade krumm machenund in ihren Bahnen auf Abwege geraten -
16 ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
daß sie dich von dem fremden Weibe errette, von der Auswärtigen, die einschmeichelnd redet,
17 et relinquit ducem pubertatis suae
die den Freund ihrer Jugend im Stiche gelassenund den von ihrem Gotte geordneten Bund vergessen hat.
18 et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
Denn zum Tode sinkt ihr Haus hinab, und zu den Schatten führen ihre Bahnen.
19 omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
Alle, die zu ihr eingehen, kehren nicht wiederund erreichen nicht des Lebens Pfade -
20 ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
damit du auf dem Wege der Guten wandelstund die Pfade der Frommen einhaltest.
21 qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
Denn die Rechtschaffenen werden das Land bewohnen, und die Unsträflichen darin übrig bleiben.
22 impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea
Aber die Gottlosen werden aus dem Lande ausgerottet, und die Treulosen aus ihm herausgerissen werden.

< Proverbiorum 2 >