< Proverbiorum 19 >

1 melior est pauper qui ambulat in simplicitate sua quam torquens labia insipiens
Lepszy jest ubogi, który postępuje uczciwie, niż człowiek o przewrotnych wargach, który jest głupcem.
2 ubi non est scientia animae non est bonum et qui festinus est pedibus offendit
Nie jest też dobrze, by dusza nie miała wiedzy, a kto jest prędkich nóg, grzeszy.
3 stultitia hominis subplantat gressus eius et contra Deum fervet animo suo
Głupota człowieka wypacza jego drogę, a jego serce zapala się gniewem przeciwko PANU.
4 divitiae addunt amicos plurimos a paupere autem et hii quos habuit separantur
Bogactwo przyciąga wielu przyjaciół, ale ubogi zostaje odłączony od przyjaciela.
5 testis falsus non erit inpunitus et qui mendacia loquitur non effugiet
Fałszywy świadek nie uniknie kary, a [kto] mówi kłamstwa, nie ujdzie.
6 multi colunt personam potentis et amici sunt dona tribuenti
Wielu uprasza o przychylność dostojnika i każdy jest przyjacielem człowieka hojnego.
7 fratres hominis pauperis oderunt eum insuper et amici procul recesserunt ab eo qui tantum verba sectatur nihil habebit
Wszyscy bracia ubogiego nienawidzą go, tym bardziej oddalają się od niego [jego] przyjaciele; ściga ich słowami, ale ich nie ma.
8 qui autem possessor est mentis diligit animam suam et custos prudentiae inveniet bona
Kto zdobywa rozum, miłuje swoją duszę, a [kto] strzeże roztropności, znajdzie dobro.
9 testis falsus non erit inpunitus et qui loquitur mendacia peribit
Fałszywy świadek nie uniknie kary, a kto mówi kłamstwa, zginie.
10 non decent stultum deliciae nec servum dominari principibus
Głupiemu nie przystoi życie w rozkoszach, tym mniej słudze panować nad książętami.
11 doctrina viri per patientiam noscitur et gloria eius est iniqua praetergredi
Roztropność człowieka powściąga jego gniew, a jego chwałą [jest] darować wykroczenie.
12 sicut fremitus leonis ita et regis ira et sicut ros super herbam ita hilaritas eius
Gniew króla jest jak ryk lwa, a jego przychylność jak rosa na trawie.
13 dolor patris filius stultus et tecta iugiter perstillantia litigiosa mulier
Głupi syn jest utrapieniem dla swego ojca, a kłótliwa żona jest jak nieustanne kapanie z dachu.
14 domus et divitiae dantur a patribus a Domino autem proprie uxor prudens
Dom i bogactwo [są] dziedzictwem po ojcach, ale roztropna żona jest od PANA.
15 pigredo inmittit soporem et anima dissoluta esuriet
Lenistwo pogrąża w twardym śnie, a leniwa dusza będzie cierpieć głód.
16 qui custodit mandatum custodit animam suam qui autem neglegit vias suas mortificabitur
Kto przestrzega przykazania, zachowuje swoją duszę, [ale] kto gardzi swymi drogami, zginie.
17 feneratur Domino qui miseretur pauperis et vicissitudinem suam reddet ei
Kto lituje się nad ubogim, pożycza PANU, a on mu odpłaci za jego dobrodziejstwo.
18 erudi filium tuum ne desperes ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam
Karz swego syna, dopóki jest nadzieja, i niech twoja dusza mu nie pobłaża z powodu jego płaczu.
19 qui inpatiens est sustinebit damnum et cum rapuerit aliud adponet
[Człowiek] wielkiego gniewu poniesie karę, a jeśli [go] uwolnisz, znowu będziesz musiał [to zrobić].
20 audi consilium et suscipe disciplinam ut sis sapiens in novissimis tuis
Posłuchaj rady i przyjmij pouczenie, abyś był mądry u kresu swych dni.
21 multae cogitationes in corde viri voluntas autem Domini permanebit
Wiele jest zamysłów w sercu człowieka, ale rada PANA się ostoi.
22 homo indigens misericors est et melior pauper quam vir mendax
Pragnienie człowieka to jego dobroczynność i lepszy jest ubogi niż kłamca.
23 timor Domini ad vitam et in plenitudine commorabitur absque visitatione pessimi
Bojaźń PANA [prowadzi] do życia, a kto ją ma, spocznie syty i nie nawiedzi go zło.
24 abscondit piger manum suam sub ascella nec ad os suum adplicat eam
Leniwy kryje swą rękę pod pachę i do ust jej nie podnosi.
25 pestilente flagellato stultus sapientior erit sin autem corripueris sapientem intelleget disciplinam
Uderz szydercę, a prosty będzie roztropniejszy; strofuj rozumnego, a pojmie wiedzę.
26 qui adfligit patrem et fugat matrem ignominiosus est et infelix
Kto trwoni [dobra] ojca i wypędza matkę, ten jest synem, który przynosi wstyd i hańbę.
27 non cesses fili audire doctrinam nec ignores sermones scientiae
Synu mój, przestań słuchać pouczeń, które cię odwodzą od słów rozumnych.
28 testis iniquus deridet iudicium et os impiorum devorat iniquitatem
Nikczemny świadek naśmiewa się z sądu, a usta niegodziwych pożerają nieprawość.
29 parata sunt derisoribus iudicia et mallei percutientes stultorum corporibus
Sądy są przygotowane dla szyderców, a razy na grzbiet głupców.

< Proverbiorum 19 >