< Liber Numeri 31 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
And the Lord spoke to Moses, saying,
2 ulciscere prius filios Israhel de Madianitis et sic colligeris ad populum tuum
Avenge the wrongs of the children of Israel on the Madianites, and afterwards thou shalt be added to thy people.
3 statimque Moses armate inquit ex vobis viros ad pugnam qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis
And Moses spoke to the people, saying, Arm some of you, and set yourselves in array before the Lord against Madian, to inflict vengeance on Madian from the Lord.
4 mille viri de singulis tribubus eligantur Israhel qui mittantur ad bellum
Send a thousand of each tribe from all the tribes of the children of Israel to set themselves in array.
5 dederuntque millenos de cunctis tribubus id est duodecim milia expeditorum ad pugnam
And they numbered of the thousands of Israel a thousand of [each] tribe, twelve thousands; [these were] armed for war.
6 quos misit Moses cum Finees filio Eleazari sacerdotis vasa quoque sancta et tubas ad clangendum tradidit ei
And Moses sent them away a thousand of every tribe with their forces, and Phinees the son of Eleazar the son of Aaron the priest: and the holy instruments, and the signal trumpets [were] in their hands.
7 cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent omnes mares occiderunt
And they set themselves in array against Madian, as the Lord commanded Moses; and they slew every male.
8 et reges eorum Evi et Recem et Sur et Ur et Rebe quinque principes gentis Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio
And they slew the kings of Madian together with their slain [subjects]; even Evi and Rocon, and Sur, and Ur, and Roboc, five kings of Madian; and they slew with the sword Balaam the son of Beor with their [other] slain.
9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt
And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces.
10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit
And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire.
11 et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
12 et adduxerunt ad Mosen et Eleazarum sacerdotem et ad omnem multitudinem filiorum Israhel reliqua etiam utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab iuxta Iordanem contra Hiericho
And they brought to Moses and to Eleazar the priest, and to all the children of Israel, the captives, and the spoils, and the plunder, to the camp to Araboth Moab, which is at Jordan by Jericho.
13 egressi sunt autem Moses et Eleazar sacerdos et omnes principes synagogae in occursum eorum extra castra
And Moses and Eleazar the priest and all the rulers of the synagogue went forth out of the camp to meet them.
14 iratusque Moses principibus exercitus tribunis et centurionibus qui venerant de bello
And Moses was angry with the captains of the host, the heads of thousands and the heads of hundreds who came from the battle-array.
15 ait cur feminas reservastis
And Moses said to them, Why have ye saved every female alive?
16 nonne istae sunt quae deceperunt filios Israhel ad suggestionem Balaam et praevaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor unde et percussus est populus
For they were [the occasion] to the children of Israel by the word of Balaam of their revolting and despising the word of the Lord, because of Phogor; and there was a plague in the congregation of the Lord.
17 ergo cunctos interficite quicquid est generis masculini etiam in parvulis et mulieres quae noverunt viros in coitu iugulate
Now then slay every male in all the spoil, slay every woman, who has known the lying with man.
18 puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis
And as for all the captivity of women, who have not known the lying with man, save ye them alive.
19 et manete extra castra septem diebus qui occiderit hominem vel occisum tetigerit lustrabitur die tertio et septimo
And ye shall encamp outside the [great] camp seven days; every one who has slain and who touches a dead body, shall be purified on the third day, and ye and your captivity [shall purify yourselves] on the seventh day.
20 et de omni praeda sive vestimentum fuerit sive vas et aliquid in utensilia praeparatum de caprarum pellibus et pilis et ligno expiabitur
And ye shall purify every garment and every leathern utensil, and all furniture of goat skin, and every wooden vessel.
21 Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus qui pugnaverant sic locutus est hoc est praeceptum legis quod mandavit Dominus Mosi
And Eleazar the priest said to the men of the host that came from the battle-array, This [is] the ordinance of the law which the Lord has commanded Moses.
22 aurum et argentum et aes et ferrum et stagnum et plumbum
Beside the gold, and the silver, and the brass, and the iron, and lead, and tin,
23 et omne quod potest transire per flammas igne purgabitur quicquid autem ignem non potest sustinere aqua expiationis sanctificabitur
every thing that shall pass through the fire shall so be clean, nevertheless it shall be purified with the water of sanctification; and whatsoever will not pass through the fire shall pass through water.
24 et lavabitis vestimenta vestra die septimo et purificati postea castra intrabitis
And on the seventh day ye shall wash your garments, and be clean; and afterwards ye shall come into the camp.
25 dixitque Dominus ad Mosen
And the Lord spoke to Moses, saying,
26 tollite summam eorum quae capta sunt ab homine usque ad pecus tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi
Take the sum of the spoils of the captivity both of man and beast, thou and Eleazar the priest, and the heads of the families of the congregation.
27 dividesque ex aequo praedam inter eos qui pugnaverunt et egressi sunt ad bellum et inter omnem reliquam multitudinem
And ye shall divide the spoils between the warriors that went out to battle, and the whole congregation.
28 et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello unam animam de quingentis tam ex hominibus quam ex bubus et asinis et ovibus
And ye shall take a tribute for the Lord from the warriors that went out to battle; one soul out of five hundred, from the men, and from the cattle, even from the oxen, and from the sheep, and from the asses; and ye shall take from their half.
29 et dabis eam Eleazaro sacerdoti quia primitiae Domini sunt
And thou shalt give [them] to Eleazar the priest [as] the first-fruits of the Lord.
30 ex media quoque parte filiorum Israhel accipies quinquagesimum caput hominum et boum et asinorum et ovium cunctarumque animantium et dabis ea Levitis qui excubant in custodiis tabernaculi Domini
And from the half belonging to the children of Israel thou shalt take one in fifty from the men, and from the oxen, and from the sheep, and from the asses, and from all the cattle; and thou shalt give them to the Levites that keep the charges in the tabernacle of the Lord.
31 feceruntque Moses et Eleazar sicut praeceperat Dominus
And Moses and Eleazar the priest did as the Lord commanded Moses.
32 fuit autem praeda quam exercitus ceperat ovium sescenta septuaginta quinque milia
And that which remained of the spoil which the warriors took, was—of the sheep, six hundred and seventy-five thousand:
33 boum septuaginta duo milia
and oxen, seventy-two thousand:
34 asinorum sexaginta milia et mille
and asses, sixty-one thousand.
35 animae hominum sexus feminei quae non cognoverant viros triginta duo milia
And persons of women who had not known lying with man, all the souls, thirty-two thousand.
36 dataque est media pars his qui in proelio fuerant ovium trecenta triginta septem milia quingenta
And the half, [even] the portion of them that went out to war, from the number of the sheep, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
37 e quibus in partem Domini supputatae sunt oves sescentae septuaginta quinque
And the tribute to the Lord from the sheep was six hundred and seventy-five.
38 et de bubus triginta sex milibus boves septuaginta duo
And the oxen, six and thirty thousand, and the tribute to the Lord seventy-two.
39 de asinis triginta milibus quingentis asini sexaginta unus
And asses, thirty thousand and five hundred, and the tribute to the Lord, sixty-one:
40 de animabus hominum sedecim milibus cesserunt in partem Domini triginta duae animae
and the persons, sixteen thousand, and the tribute of them to the Lord, thirty-two souls.
41 tradiditque Moses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti sicut ei fuerat imperatum
And Moses gave the tribute to the Lord, the heave-offering of God, to Eleazar the priest, as the Lord commanded Moses;
42 ex media parte filiorum Israhel quam separaverat his qui in proelio fuerant
from the half belonging to the children of Israel, whom Moses separated from the men of war.
43 de media vero parte quae contigerat reliquae multitudini id est de ovium trecentis triginta septem milibus quingentis
And the half [taken] from the sheep, belonging to the congregation, was three hundred and thirty-seven thousand and five hundred.
44 et de bubus triginta sex milibus
And the oxen, thirty-six thousand;
45 et de asinis triginta milibus quingentis
asses, thirty thousand and five hundred;
46 et de hominibus sedecim milibus
and persons, sixteen thousand.
47 tulit Moses quinquagesimum caput et dedit Levitis qui excubant in tabernaculo Domini sicut praeceperat Dominus
And Moses took of the half belonging to the children of Israel the fiftieth part, of men and of cattle, and he gave them to the Levites who keep the charges of the tabernacle of the Lord, as the Lord commanded Moses.
48 cumque accessissent principes exercitus ad Mosen et tribuni centurionesque dixerunt
And all those who were appointed to be officers of thousands of the host, captains of thousands and captains of hundreds, approached Moses, and said to Moses,
49 nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum quos habuimus sub manu nostra et ne unus quidem defuit
Thy servants have taken the sum of the men of war with us, and not one is missing.
50 ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in praeda auri potuimus invenire periscelides et armillas anulos et dextralia ac murenulas ut depreceris pro nobis Dominum
And we have brought our gift to the Lord, [every] man who has found an article of gold, whether an armlet, or a chain, or a ring, or a bracelet, or a clasp for hair, to make atonement for us before the Lord.
51 susceperuntque Moses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus
And Moses and Eleazar the priest took the gold from them, even every wrought article.
52 pondo sedecim milia septingentos quinquaginta siclos a tribunis et centurionibus
And all the wrought gold, even the offering that they offered to the Lord, was sixteen thousand and seven hundred and fifty shekels from the captains of thousands and the captains of hundreds.
53 unusquisque enim quod in praeda rapuerat suum erat
For the men of war took plunder every one for himself.
54 et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii in monumentum filiorum Israhel coram Domino
And Moses and Eleazar the priest took the gold from the captains of thousands and captains of hundreds, and brought the vessels into the tabernacle of witness, a memorial of the children of Israel before the Lord.

< Liber Numeri 31 >