< Liber Numeri 28 >

1 dixit quoque Dominus ad Mosen
And Jehovah speaketh unto Moses, saying,
2 praecipe filiis Israhel et dices ad eos oblationem meam et panes et incensum odoris suavissimi offerte per tempora sua
'Command the sons of Israel, and thou hast said unto them, My offering, My bread for My fire-offerings, My sweet fragrance, ye take heed to bring near to Me in its appointed season.
3 haec sunt sacrificia quae offerre debetis agnos anniculos inmaculatos duos cotidie in holocaustum sempiternum
'And thou hast said to them, This [is] the fire-offering which ye bring near to Jehovah: two lambs, sons of a year, perfect ones, daily, a continual burnt-offering;
4 unum offeretis mane et alterum ad vesperam
the one lamb thou preparest in the morning, and the second lamb thou preparest between the evenings;
5 decimam partem oephi similae quae conspersa sit oleo purissimo et habeat quartam partem hin
and a tenth of the ephah of flour for a present, mixed with beaten oil, a fourth of the hin;
6 holocaustum iuge est quod obtulistis in monte Sinai in odorem suavissimum incensi Domini
a continual burnt-offering, which was made in mount Sinai, for sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;
7 et libabitis vini quartam partem hin per agnos singulos in sanctuario Domini
and its libation, a fourth of the hin for the one lamb; in the sanctuary cause thou a libation of strong drink to be poured out to Jehovah.
8 alterumque agnum similiter offeretis ad vesperam iuxta omnem ritum sacrificii matutini et libamentorum eius oblationem suavissimi odoris Domino
'And the second lamb thou dost prepare between the evenings; as the present of the morning, and as its libation thou preparest — a fire-offering, a sweet fragrance to Jehovah.
9 die autem sabbati offeretis duos agnos anniculos inmaculatos et duas decimas similae oleo conspersae in sacrificio et liba
'And on the sabbath-day, two lambs, sons of a year, perfect ones, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, and its libation;
10 quae rite funduntur per singula sabbata in holocausto sempiterno
the burnt-offering of the sabbath in its sabbath, besides the continual burnt-offering and its libation.
11 in kalendis autem id est in mensuum exordiis offeretis holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos septem inmaculatos
'And in the beginnings of your months ye bring near a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, seven lambs, sons of a year, perfect ones;
12 et tres decimas similae oleo conspersae in sacrificio per singulos vitulos et duas decimas similae oleo conspersae per singulos arietes
and three-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one bullock, and two-tenth deals of flour, a present, mixed with oil, for the one ram;
13 et decimam decimae similae ex oleo in sacrificio per agnos singulos holocaustum suavissimi odoris atque incensi est Domino
and a several tenth deal of flour, a present, mixed with oil, for the one lamb; a burnt-offering, a sweet fragrance, a fire-offering to Jehovah;
14 libamenta autem vini quae per singulas fundenda sunt victimas ista erunt media pars hin per vitulos singulos tertia per arietem quarta per agnum hoc erit holocaustum per omnes menses qui sibi anno vertente succedunt
and their libations are a half of the hin to a bullock, and a third of the hin to a ram, and a fourth of the hin to a lamb, of wine; this [is] the burnt-offering of every month for the months of the year;
15 hircus quoque offeretur Domino pro peccatis in holocaustum sempiternum cum libamentis suis
and one kid of the goats for a sin-offering to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation.
16 mense autem primo quartadecima die mensis phase Domini erit
'And in the first month, in the fourteenth day of the month, [is] the passover to Jehovah;
17 et quintadecima die sollemnitas septem diebus vescentur azymis
and in the fifteenth day of this month [is] a festival, seven days unleavened food is eaten;
18 quarum dies prima venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
in the first day [is] an holy convocation, ye do no servile work,
19 offeretisque incensum holocaustum Domino vitulos de armento duos arietem unum agnos anniculos inmaculatos septem
and ye have brought near a fire-offering, a burnt-offering to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, and one ram, and seven lambs, sons of a year, perfect ones they are for you;
20 et sacrificia singulorum ex simila quae conspersa sit oleo tres decimas per singulos vitulos et duas decimas per arietem
and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals for a bullock, and two-tenth deals for a ram ye do prepare;
21 et decimam decimae per agnos singulos id est per septem agnos
a several tenth deal thou preparest for the one lamb, for the seven lambs,
22 et hircum pro peccato unum ut expietur pro vobis
and one goat, a sin-offering, to make atonement for you.
23 praeter holocaustum matutinum quod semper offertis
'Apart from the burnt-offering of the morning, which [is] for the continual burnt-offering, ye prepare these;
24 ita facietis per singulos dies septem dierum in fomitem ignis et in odorem suavissimum Domino qui surget de holocausto et de libationibus singulorum
according to these ye prepare daily, seven days, bread of a fire-offering, a sweet fragrance, to Jehovah; besides the continual burnt-offering it is prepared, and its libation;
25 dies quoque septimus celeberrimus et sanctus erit vobis omne opus servile non facietis in eo
and on the seventh day a holy convocation ye have, ye do no servile work.
26 dies etiam primitivorum quando offertis novas fruges Domino expletis ebdomadibus venerabilis et sancta erit omne opus servile non facietis in ea
'And in the day of the first-fruits, in your bringing near a new present to Jehovah, in your weeks, a holy convocation ye have; ye do no servile work;
27 offeretisque holocaustum in odorem suavissimum Domino vitulos de armento duos arietem unum et agnos anniculos inmaculatos septem
and ye have brought near a burnt-offering for sweet fragrance to Jehovah: two bullocks, sons of the herd, one ram, seven lambs, sons of a year,
28 atque in sacrificiis eorum similae oleo conspersae tres decimas per singulos vitulos per arietes duas
and their present, flour mixed with oil, three-tenth deals to the one bullock, two-tenth deals to the one ram,
29 per agnos decimam decimae qui simul sunt agni septem hircum quoque
a several tenth deal to the one lamb, for the seven lambs;
30 qui mactatur pro expiatione praeter holocaustum sempiternum et liba eius
one kid of the goats to make atonement for you;
31 inmaculata offeretis omnia cum libationibus suis
apart from the continual burnt-offering and its present ye prepare [them] (perfect ones they are for you) and their libations.

< Liber Numeri 28 >