< Liber Numeri 1 >

1 locutusque est Dominus ad Mosen in deserto Sinai in tabernaculo foederis prima die mensis secundi anno altero egressionis eorum ex Aegypto dicens
PAN przemówił do Mojżesza na pustyni Synaj, w Namiocie Zgromadzenia, pierwszego [dnia] drugiego miesiąca, w drugim roku po ich wyjściu z ziemi Egiptu, tymi słowy:
2 tollite summam universae congregationis filiorum Israhel per cognationes et domos suas et nomina singulorum quicquid sexus est masculini
Policzcie całe zgromadzenie synów Izraela według ich rodzin i według domów ich ojców, licząc imiona wszystkich mężczyzn, głowa po głowie;
3 a vicesimo anno et supra omnium virorum fortium ex Israhel et numerabitis eos per turmas suas tu et Aaron
Od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich w Izraelu zdolnych do walki. Ty i Aaron policzycie ich według ich oddziałów.
4 eruntque vobiscum principes tribuum ac domorum in cognationibus suis
I będzie z wami jeden mężczyzna z każdego pokolenia, głowa domu swoich ojców.
5 quorum ista sunt nomina de Ruben Elisur filius Sedeur
A oto imiona mężczyzn, którzy będą z wami: z [pokolenia] Rubena – Elizur, syn Szedeura;
6 de Symeon Salamihel filius Surisaddai
Z Symeona – Szelumiel, syn Suriszaddaja;
7 de Iuda Naasson filius Aminadab
Z Judy – Nachszon, syn Amminadaba;
8 de Isachar Nathanahel filius Suar
Z Issachara – Netaneel, syn Suara;
9 de Zabulon Heliab filius Helon
Z Zebulona – Eliab, syn Chelona;
10 filiorum autem Ioseph de Ephraim Helisama filius Ammiud de Manasse Gamalihel filius Phadassur
Z synów Józefa: z Efraima – Eliszama, syn Ammihuda, z Manassesa – Gamliel, syn Pedahsura;
11 de Beniamin Abidan filius Gedeonis
Z Beniamina – Abidan, syn Gideoniego;
12 de Dan Ahiezer filius Amisaddai
Z Dana – Achiezer, syn Ammiszaddaja;
13 de Aser Phegihel filius Ochran
Z Aszera – Pagiel, syn Okrana;
14 de Gad Heliasaph filius Duhel
Z Gada – Eliasaf, syn Deuela;
15 de Nepthali Ahira filius Henan
Z Neftalego – Achira, syn Enana.
16 hii nobilissimi principes multitudinis per tribus et cognationes suas et capita exercitus Israhel
Ci powołani, [sławni] spośród zgromadzenia, byli naczelnikami pokoleń swych ojców, wodzami tysięcy w Izraelu.
17 quos tulerunt Moses et Aaron cum omni vulgi multitudine
Mojżesz i Aaron przyjęli więc tych mężczyzn, którzy zostali imiennie wyznaczeni.
18 et congregaverunt primo die mensis secundi recensentes eos per cognationes et domos ac familias et capita et nomina singulorum a vicesimo anno et supra
I zebrali całe zgromadzenie w pierwszym dniu drugiego miesiąca, a każdy podawał swoje pochodzenie według swych rodzin, według domów swych ojców i według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, głowa po głowie.
19 sicut praeceperat Dominus Mosi numeratique sunt in deserto Sinai
Jak PAN rozkazał Mojżeszowi, tak policzył ich na pustyni Synaj.
20 de Ruben primogenito Israhelis per generationes et familias ac domos suas et nomina capitum singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Synów Rubena, pierworodnego Izraela, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
21 quadraginta sex milia quingenti
Naliczono z pokolenia Rubena czterdzieści sześć tysięcy pięciuset.
22 de filiis Symeon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina et capita singulorum omne quod sexus est masculini a vicesimo anno et supra procedentium ad bellum
Synów Symeona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, naliczonych według liczby imion, głowa po głowie, wszystkich mężczyzn od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
23 quinquaginta novem milia trecenti
Naliczono z pokolenia Symeona pięćdziesiąt dziewięć tysięcy trzystu.
24 de filiis Gad per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui ad bella procederent
Synów Gada, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
25 quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
Naliczono z pokolenia Gada czterdzieści pięć tysięcy sześciuset pięćdziesięciu.
26 de filiis Iuda per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Synów Judy, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
27 recensiti sunt septuaginta quattuor milia sescenti
Naliczono z pokolenia Judy siedemdziesiąt cztery tysiące sześciuset.
28 de filiis Isachar per generationes et familias ac domos cognationum suarum per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui ad bella procederent
Synów Issachara, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
29 recensiti sunt quinquaginta quattuor milia quadringenti
Naliczono z pokolenia Issachara pięćdziesiąt cztery tysiące czterystu.
30 de filiis Zabulon per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Synów Zebulona, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
31 quinquaginta septem milia quadringenti
Naliczono z pokolenia Zebulona pięćdziesiąt siedem tysięcy czterystu.
32 de filiis Ioseph filiorum Ephraim per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Synów Józefa, z synów Efraima, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
33 quadraginta milia quingenti
Naliczono z pokolenia Efraima czterdzieści tysięcy pięciuset.
34 porro filiorum Manasse per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a viginti annis et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Synów Manassesa, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
35 triginta duo milia ducenti
Naliczono z pokolenia Manassesa trzydzieści dwa tysiące dwustu.
36 de filiis Beniamin per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Synów Beniamina, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
37 triginta quinque milia quadringenti
Naliczono z pokolenia Beniamina trzydzieści pięć tysięcy czterystu.
38 de filiis Dan per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Synów Dana, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
39 sexaginta duo milia septingenti
Naliczono z pokolenia Dana sześćdziesiąt dwa tysiące siedmiuset.
40 de filiis Aser per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt per nomina singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Synów Aszera, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
41 quadraginta milia et mille quingenti
Naliczono z pokolenia Aszera czterdzieści jeden tysięcy pięciuset.
42 de filiis Nepthali per generationes et familias ac domos cognationum suarum recensiti sunt nominibus singulorum a vicesimo anno et supra omnes qui poterant ad bella procedere
Synów Neftalego, ich potomków według ich rodzin, według domów ich ojców, według liczby imion, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki;
43 quinquaginta tria milia quadringenti
Naliczono z pokolenia Neftalego pięćdziesiąt trzy tysiące czterystu.
44 hii sunt quos numeraverunt Moses et Aaron et duodecim principes Israhel singulos per domos cognationum suarum
To są ci, których policzyli Mojżesz, Aaron i książęta Izraela, dwunastu mężczyzn, po jednym z każdego domu swych ojców.
45 fueruntque omnes filiorum Israhel per domos et familias suas a vicesimo anno et supra qui poterant ad bella procedere
I było wszystkich policzonych synów Izraela, według domów ich ojców, od dwudziestu lat wzwyż, wszystkich zdolnych do walki w Izraelu;
46 sescenta tria milia virorum quingenti quinquaginta
Wszystkich policzonych było sześćset trzy tysiące pięciuset pięćdziesięciu.
47 Levitae autem in tribu familiarum suarum non sunt numerati cum eis
Lecz Lewici nie zostali policzeni z nimi według pokolenia swych ojców.
48 locutusque est Dominus ad Mosen dicens
PAN rozkazał bowiem Mojżeszowi:
49 tribum Levi noli numerare neque ponas summam eorum cum filiis Israhel
Tylko pokolenia Lewiego nie spisuj i nie licz go razem z synami Izraela;
50 sed constitue eos super tabernaculum testimonii cuncta vasa eius et quicquid ad caerimonias pertinet ipsi portabunt tabernaculum et omnia utensilia eius et erunt in ministerio ac per gyrum tabernaculi metabuntur
Lecz ustanowisz Lewitów nad Przybytkiem Świadectwa i nad wszystkimi jego naczyniami, i nad wszystkim, co do niego należy. Oni będą nosić przybytek i wszystkie jego sprzęty; oni też będą go obsługiwać i rozbijać obóz dokoła przybytku.
51 cum proficiscendum fuerit deponent Levitae tabernaculum cum castra metanda erigent quisquis externorum accesserit occidetur
A gdy przybytek będzie miał wyruszyć, Lewici go rozbiorą; także gdy przybytek ma być wznoszony, Lewici ustawią go; a obcy, który się do niego zbliży, poniesie śmierć.
52 metabuntur autem castra filii Israhel unusquisque per turmas et cuneos atque exercitum suum
I synowie Izraela będą rozbijać namioty, każdy w swoim obozie i każdy pod swoim sztandarem, według swych zastępów.
53 porro Levitae per gyrum tabernaculi figent tentoria ne fiat indignatio super multitudinem filiorum Israhel et excubabunt in custodiis tabernaculi testimonii
Lecz Lewici rozbiją obóz wokół Przybytku Świadectwa, aby gniew nie spadł na zgromadzenie synów Izraela. Lewici będą pełnić straż przy Przybytku Świadectwa.
54 fecerunt ergo filii Israhel iuxta omnia quae praeceperat Dominus Mosi
I synowie Izraela uczynili zgodnie ze wszystkim, co PAN rozkazał Mojżeszowi, tak właśnie uczynili.

< Liber Numeri 1 >