< Nehemiæ 7 >

1 postquam autem aedificatus est murus et posui valvas et recensui ianitores et cantores et Levitas
Or il arriva, quand la muraille fut bâtie et que j’eus posé les battants [des portes], qu’on établit dans leurs emplois les portiers, et les chantres, et les lévites.
2 praecepi Aneni fratri meo et Ananiae principi domus de Hierusalem ipse enim quasi vir verax et timens Deum plus ceteris videbatur
Et je chargeai du gouvernement de Jérusalem Hanani, mon frère, et Hanania, chef du château fort; car c’était un homme fidèle, et il craignait Dieu, plus que beaucoup [d’autres];
3 et dixi eis non aperiantur portae Hierusalem usque ad calorem solis cumque adhuc adsisterent clausae portae sunt et oppilatae et posui custodes de habitatoribus Hierusalem singulos per vices suas et unumquemque contra domum suam
et je leur dis que les portes de Jérusalem ne devaient pas être ouvertes avant que le soleil ne soit chaud, et qu’on devait fermer les battants [des portes] pendant qu’ils étaient là, et mettre les barres, et qu’on devait placer des gardes d’entre les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 civitas autem erat lata nimis et grandis et populus parvus in medio eius et non erant domus aedificatae
Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux au milieu d’elle, et il n’y avait point de maisons bâties.
5 dedit autem Deus in corde meo et congregavi optimates et magistratus et vulgum ut recenserem eos et inveni librum census eorum qui ascenderant primum et inventum est scriptum in eo
Et mon Dieu me mit au cœur de rassembler les nobles et les chefs, et le peuple, pour les enregistrer par généalogies. Et je trouvai le registre généalogique de ceux qui étaient montés au commencement, et j’y trouvai écrit:
6 isti filii provinciae qui ascenderunt de captivitate migrantium quos transtulerat Nabuchodonosor rex Babylonis et reversi sunt in Hierusalem et in Iudaeam unusquisque in civitatem suam
Voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité de ceux qui avaient été transportés, lesquels Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun à sa ville,
7 qui venerunt cum Zorobabel Hiesuae Neemias Azarias Raamias Naamni Mardocheus Belsar Mespharath Beggoai Naum Baana numerus virorum populi Israhel
ceux qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Azaria, Raamia, Nakhamani, Mardochée, Bilshan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, [et] Baana. Nombre des hommes du peuple d’Israël:
8 filii Pharos duo milia centum septuaginta duo
Les fils de Parhosh, 2 172;
9 filii Saphatiae trecenti septuaginta duo
les fils de Shephatia, 372;
10 filii Area sescenti quinquaginta duo
les fils d’Arakh, 652;
11 filii Phaethmoab filiorum Hiesuae et Ioab duo milia octingenti decem et octo
les fils de Pakhath-Moab, des fils de Jéshua et de Joab, 2 818;
12 filii Helam mille octingenti quinquaginta quattuor
les fils d’Élam, 1 254;
13 filii Zethua octingenti quadraginta quinque
les fils de Zatthu, 845;
14 filii Zacchai septingenti sexaginta
les fils de Zaccaï, 760;
15 filii Bennui sescenti quadraginta octo
les fils de Binnuï, 648;
16 filii Bebai sescenti viginti octo
les fils de Bébaï, 628;
17 filii Azgad duo milia trecenti viginti duo
les fils d’Azgad, 2 322;
18 filii Adonicam sescenti sexaginta septem
les fils d’Adonikam, 667;
19 filii Baggoaim duo milia sexaginta septem
les fils de Bigvaï, 2 067;
20 filii Adin sescenti quinquaginta quinque
les fils d’Adin, 655;
21 filii Ater filii Ezechiae nonaginta octo
les fils d’Ater, [de la famille] d’Ézéchias, 98;
22 filii Asem trecenti viginti octo
les fils de Hashum, 328;
23 filii Besai trecenti viginti quattuor
les fils de Bétsaï, 324;
24 filii Areph centum duodecim
les fils de Hariph, 112;
25 filii Gabaon nonaginta quinque
les fils de Gabaon, 95;
26 viri Bethleem et Netupha centum octoginta octo
les hommes de Bethléhem et de Netopha, 188;
27 viri Anathoth centum viginti octo
les hommes d’Anathoth, 128;
28 viri Bethamoth quadraginta duo
les hommes de Beth-Azmaveth, 42;
29 viri Cariathiarim Cephira et Beroth septingenti quadraginta tres
les hommes de Kiriath-Jéarim, de Kephira et de Beéroth, 743;
30 viri Rama et Geba sescenti viginti unus
les hommes de Rama et de Guéba, 621;
31 viri Machmas centum viginti duo
les hommes de Micmas, 122;
32 viri Bethel et Hai centum viginti tres
les hommes de Béthel et d’Aï, 123;
33 viri Nebo alterius quinquaginta duo
les hommes de l’autre Nebo, 52;
34 viri Helam alterius mille ducenti quinquaginta quattuor
les fils de l’autre Élam, 1 254;
35 filii Arem trecenti viginti
les fils de Harim, 320;
36 filii Hiericho trecenti quadraginta quinque
les fils de Jéricho, 345;
37 filii Lod Adid et Ono septingenti viginti unus
les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, 721;
38 filii Senaa tria milia nongenti triginta
les fils de Senaa, 3 930.
39 sacerdotes filii Idaia in domo Iosua nongenti septuaginta tres
Sacrificateurs: les fils de Jedahia, de la maison de Jéshua, 973;
40 filii Emmer mille quinquaginta duo
les fils d’Immer, 1 052;
41 filii Phassur mille ducenti quadraginta septem
les fils de Pashkhur, 1 247;
42 filii Arem mille decem et septem Levitae
les fils de Harim, 1 017.
43 filii Iosue et Cadmihel filiorum
Lévites: les fils de Jéshua [et] de Kadmiel, d’entre les fils d’Hodva, 74.
44 Oduia septuaginta quattuor cantores
Chantres: les fils d’Asaph, 148.
45 filii Asaph centum quadraginta octo
Portiers: les fils de Shallum, les fils d’Ater, les fils de Talmon, les fils d’Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobaï, 138.
46 ianitores filii Sellum filii Ater filii Telmon filii Accub filii Atita filii Sobai centum triginta octo
Nethiniens: les fils de Tsikha, les fils de Hasupha, les fils de Tabbaoth,
47 Nathinnei filii Soa filii Asfa filii Tebaoth
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
48 filii Ceros filii Siaa filii Fado filii Lebana filii Agaba filii Selmon
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Sçalmaï,
49 filii Anan filii Geddel filii Gaer
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gakhar,
50 filii Raaia filii Rasim filii Necoda
les fils de Reaïa, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
51 filii Gezem filii Aza filii Fasea
les fils de Gazzam, les fils d’Uzza, les fils de Paséakh,
52 filii Besai filii Munim filii Nephusim
les fils de Bésaï, les fils de Meünim, les fils de Nephissim,
53 filii Becbuc filii Acupha filii Arur
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harkhur,
54 filii Besloth filii Meida filii Arsa
les fils de Batslith, les fils de Mekhida, les fils de Harsha,
55 filii Bercos filii Sisara filii Thema
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamakh,
56 filii Nesia filii Atipha
les fils de Netsiakh, les fils de Hatipha.
57 filii servorum Salomonis filii Sotai filii Sophereth filii Pherida
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
58 filii Iahala filii Dercon filii Geddel
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
59 filii Saphatia filii Athil filii Phocereth qui erat ortus ex Sabaim filio Amon
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d’Amon.
60 omnes Nathinnei et filii servorum Salomonis trecenti nonaginta duo
Tous les Nethiniens et les fils des serviteurs de Salomon, 392.
61 hii sunt autem qui ascenderunt de Thelmella Thelarsa Cherub Addon et Emmer et non potuerunt indicare domum patrum suorum et semen suum utrum ex Israhel essent
Et voici ceux qui montèrent de Thel-Mélakh, de Thel-Harsha, de Kerub-Addon, et d’Immer; mais ils ne purent pas montrer leurs maisons de pères et leur descendance, s’ils étaient d’Israël:
62 filii Dalaia filii Tobia filii Necoda sescenti quadraginta duo
les fils de Delaïa, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, 642;
63 et de sacerdotibus filii Abia filii Accos filii Berzellai qui accepit de filiabus Berzellai Galaditis uxorem et vocatus est nomine eorum
et des sacrificateurs, les fils de Hobaïa, les fils d’Hakkots, les fils de Barzillaï, qui prit une femme d’entre les filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 hii quaesierunt scripturam suam in censu et non invenerunt et eiecti sunt de sacerdotio
Ceux-ci cherchèrent leur inscription généalogique, mais elle ne se trouva pas; et ils furent exclus, comme profanes, de la sacrificature.
65 dixitque Athersatha eis ut non manducarent de sanctis sanctorum donec staret sacerdos doctus et eruditus
Et le Thirshatha leur dit qu’ils ne devaient point manger des choses très saintes, jusqu’à ce que soit suscité le sacrificateur avec les urim et les thummim.
66 omnis multitudo quasi unus quadraginta duo milia sescenti sexaginta
Toute la congrégation réunie était de 42 360 [personnes],
67 absque servis et ancillis eorum qui erant septem milia trecenti triginta et septem et inter eos cantores et cantrices ducentae quadraginta quinque
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes; ceux-ci [étaient au nombre de] 7 337; et parmi eux, il y avait 245 chanteurs et chanteuses.
Ils avaient 736 chevaux, 245 mulets,
69 cameli quadringenti triginta quinque asini sex milia septingenti viginti
435 chameaux, [et] 6720 ânes.
70 nonnulli autem de principibus familiarum dederunt in opus Athersatha dedit in thesaurum auri dragmas mille fialas quinquaginta tunicas sacerdotales quingentas triginta
Et une partie des chefs des pères firent des dons pour l’œuvre. Le Thirshatha donna au trésor 1000 dariques d’or, 50 bassins, 530 tuniques de sacrificateurs.
71 et de principibus familiarum dederunt in thesaurum operis auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia ducentas
Et des chefs des pères donnèrent au trésor de l’œuvre 20000 dariques d’or et 2200 mines d’argent.
72 et quod dedit reliquus populus auri dragmas viginti milia et argenti minas duo milia et tunicas sacerdotales sexaginta septem
Et ce que donna le reste du peuple fut 20000 dariques d’or, et 2000 mines d’argent, et 67 tuniques de sacrificateurs.
73 habitaverunt autem sacerdotes et Levitae et ianitores et cantores et reliquum vulgus et Nathinnei et omnis Israhel in civitatibus suis
Et les sacrificateurs, et les lévites, et les portiers, et les chantres, et ceux du peuple, et les Nethiniens, et tout Israël, habitèrent dans leurs villes. Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans leurs villes.

< Nehemiæ 7 >