< Lucam 23 >

1 et surgens omnis multitudo eorum duxerunt illum ad Pilatum
The whole company of them rose up and brought him before Pilate.
2 coeperunt autem accusare illum dicentes hunc invenimus subvertentem gentem nostram et prohibentem tributa dari Caesari et dicentem se Christum regem esse
They began to accuse him, saying, "We found this man subverting our nation, forbidding paying taxes to Caesar, and saying that he himself is the Messiah, a king."
3 Pilatus autem interrogavit eum dicens tu es rex Iudaeorum at ille respondens ait tu dicis
Pilate asked him, "Are you the King of the Jews?" He answered him, "You say so."
4 ait autem Pilatus ad principes sacerdotum et turbas nihil invenio causae in hoc homine
Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no basis for a charge against this man."
5 at illi invalescebant dicentes commovet populum docens per universam Iudaeam et incipiens a Galilaea usque huc
But they insisted, saying, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, beginning from Galilee even to this place."
6 Pilatus autem audiens Galilaeam interrogavit si homo Galilaeus esset
But when Pilate heard it, he asked if the man was a Galilean.
7 et ut cognovit quod de Herodis potestate esset remisit eum ad Herodem qui et ipse Hierosolymis erat illis diebus
When he found out that he was in Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.
8 Herodes autem viso Iesu gavisus est valde erat enim cupiens ex multo tempore videre eum eo quod audiret multa de illo et sperabat signum aliquod videre ab eo fieri
Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had wanted to see him for a long time, because he had heard about him. He hoped to see some miracle done by him.
9 interrogabat autem illum multis sermonibus at ipse nihil illi respondebat
He questioned him with many words, but he gave no answers.
10 stabant etiam principes sacerdotum et scribae constanter accusantes eum
The chief priests and the scribes stood, vehemently accusing him.
11 sprevit autem illum Herodes cum exercitu suo et inlusit indutum veste alba et remisit ad Pilatum
Herod with his soldiers treated him with contempt and mocked him. Dressing him in luxurious clothing, they sent him back to Pilate.
12 et facti sunt amici Herodes et Pilatus in ipsa die nam antea inimici erant ad invicem
Herod and Pilate became friends with each other that very day, for before that they were enemies with each other.
13 Pilatus autem convocatis principibus sacerdotum et magistratibus et plebe
Pilate called together the chief priests and the rulers and the people,
14 dixit ad illos obtulistis mihi hunc hominem quasi avertentem populum et ecce ego coram vobis interrogans nullam causam inveni in homine isto ex his in quibus eum accusatis
and said to them, "You brought this man to me as one that subverts the people, and see, I have examined him before you, and found no basis for a charge against this man concerning those things of which you accuse him.
15 sed neque Herodes nam remisi vos ad illum et ecce nihil dignum morte actum est ei
Neither has Herod, for he sent him back to us, and see, nothing worthy of death has been done by him.
16 emendatum ergo illum dimittam
I will therefore chastise him and release him."
17 necesse autem habebat dimittere eis per diem festum unum
(Now he had to release one prisoner to them at the feast.)
18 exclamavit autem simul universa turba dicens tolle hunc et dimitte nobis Barabban
But they all shouted out together, saying, "Away with this man. Release to us Barabbas"
19 qui erat propter seditionem quandam factam in civitate et homicidium missus in carcerem
(one who was thrown into prison for a certain revolt in the city, and for murder.)
20 iterum autem Pilatus locutus est ad illos volens dimittere Iesum
Then Pilate spoke to them again, wanting to release Jesus,
21 at illi succlamabant dicentes crucifige crucifige illum
but they shouted, saying, "Crucify. Crucify him."
22 ille autem tertio dixit ad illos quid enim mali fecit iste nullam causam mortis invenio in eo corripiam ergo illum et dimittam
He said to them the third time, "Why? What evil has this man done? I have found no capital crime in him. I will therefore chastise him and release him."
23 at illi instabant vocibus magnis postulantes ut crucifigeretur et invalescebant voces eorum
But they were urgent with loud voices, asking that he might be crucified. And their voices, and those of the chief priests, prevailed.
24 et Pilatus adiudicavit fieri petitionem eorum
Pilate decreed that what they asked for should be done.
25 dimisit autem illis eum qui propter homicidium et seditionem missus fuerat in carcerem quem petebant Iesum vero tradidit voluntati eorum
He released him who had been thrown into prison for insurrection and murder, for whom they asked, but he delivered Jesus up to their will.
26 et cum ducerent eum adprehenderunt Simonem quendam Cyrenensem venientem de villa et inposuerunt illi crucem portare post Iesum
When they led him away, they grabbed one Simon of Cyrene, coming from the country, and placed on him the cross, to carry it after Jesus.
27 sequebatur autem illum multa turba populi et mulierum quae plangebant et lamentabant eum
A large crowd of the people followed him, including women who also mourned and lamented him.
28 conversus autem ad illas Iesus dixit filiae Hierusalem nolite flere super me sed super vos ipsas flete et super filios vestros
But Jesus, turning to them, said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for me, but weep for yourselves and for your children.
29 quoniam ecce venient dies in quibus dicent beatae steriles et ventres qui non genuerunt et ubera quae non lactaverunt
For look, the days are coming in which they will say, 'Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'
30 tunc incipient dicere montibus cadite super nos et collibus operite nos
Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us,' and to the hills, 'Cover us.'
31 quia si in viridi ligno haec faciunt in arido quid fiet
For if they do these things in the green tree, what will be done in the dry?"
32 ducebantur autem et alii duo nequam cum eo ut interficerentur
There were also others, two criminals, led with him to be put to death.
33 et postquam venerunt in locum qui vocatur Calvariae ibi crucifixerunt eum et latrones unum a dextris et alterum a sinistris
When they came to the place that is called The Skull, they crucified him there with the criminals, one on the right and the other on the left.
34 Iesus autem dicebat Pater dimitte illis non enim sciunt quid faciunt dividentes vero vestimenta eius miserunt sortes
And Jesus said, "Father, forgive them, for they do not know what they are doing." Dividing his garments among them, they cast lots.
35 et stabat populus expectans et deridebant illum principes cum eis dicentes alios salvos fecit se salvum faciat si hic est Christus Dei electus
The people stood watching. The rulers also scoffed at him, saying, "He saved others. Let him save himself, if this is the Messiah of God, his Chosen One."
36 inludebant autem ei et milites accedentes et acetum offerentes illi
The soldiers also mocked him, coming to him and offering him vinegar,
37 dicentes si tu es rex Iudaeorum salvum te fac
and saying, "If you are the King of the Jews, save yourself."
38 erat autem et superscriptio inscripta super illum litteris graecis et latinis et hebraicis hic est rex Iudaeorum
An inscription was also written above him: "THIS IS THE KING OF THE JEWS."
39 unus autem de his qui pendebant latronibus blasphemabat eum dicens si tu es Christus salvum fac temet ipsum et nos
One of the criminals who hung there insulted him, saying, "Are you not the Messiah? Save yourself and us."
40 respondens autem alter increpabat illum dicens neque tu times Deum quod in eadem damnatione es
But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, seeing you are under the same condemnation?
41 et nos quidem iuste nam digna factis recipimus hic vero nihil mali gessit
And we indeed justly, for we receive the due reward for our deeds; but this man has done nothing wrong."
42 et dicebat ad Iesum Domine memento mei cum veneris in regnum tuum
And he said, "Jesus, remember me when you come into your Kingdom."
43 et dixit illi Iesus amen dico tibi hodie mecum eris in paradiso
And he said to him, "Assuredly I tell you, today you will be with me in Paradise."
44 erat autem fere hora sexta et tenebrae factae sunt in universa terra usque in nonam horam
And it was now about noon, and darkness came over the whole land until three in the afternoon,
45 et obscuratus est sol et velum templi scissum est medium
for the sun's light failed. And the veil of the temple was torn in two.
46 et clamans voce magna Iesus ait Pater in manus tuas commendo spiritum meum et haec dicens exspiravit
And Jesus, crying with a loud voice, said, "Father, into your hands I commit my spirit." Having said this, he breathed his last.
47 videns autem centurio quod factum fuerat glorificavit Deum dicens vere hic homo iustus erat
When the centurion saw what was done, he glorified God, saying, "Certainly this was a righteous man."
48 et omnis turba eorum qui simul aderant ad spectaculum istud et videbant quae fiebant percutientes pectora sua revertebantur
All the crowds that came together to see this, when they saw the things that were done, returned home beating their breasts.
49 stabant autem omnes noti eius a longe et mulieres quae secutae erant eum a Galilaea haec videntes
All his acquaintances, and the women who followed with him from Galilee, stood at a distance, watching these things.
50 et ecce vir nomine Ioseph qui erat decurio vir bonus et iustus
And look, a man named Joseph, who was a member of the council, a good and righteous man
51 hic non consenserat consilio et actibus eorum ab Arimathia civitate Iudaeae qui expectabat et ipse regnum Dei
(he had not consented to their counsel and deed), from Arimathea, a city of the Judeans, who was also waiting for the Kingdom of God:
52 hic accessit ad Pilatum et petiit corpus Iesu
this man went to Pilate, and asked for the body of Jesus.
53 et depositum involvit sindone et posuit eum in monumento exciso in quo nondum quisquam positus fuerat
He took it down, and wrapped it in a linen cloth, and placed him in a tomb that was cut in stone, where no one had ever been placed.
54 et dies erat parasceves et sabbatum inlucescebat
It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near.
55 subsecutae autem mulieres quae cum ipso venerant de Galilaea viderunt monumentum et quemadmodum positum erat corpus eius
The women, who had come with him out of Galilee, followed after, and saw the tomb, and how his body was placed.
56 et revertentes paraverunt aromata et unguenta et sabbato quidem siluerunt secundum mandatum
They returned, and prepared spices and ointments. On the Sabbath they rested according to the commandment.

< Lucam 23 >