< Iosue 15 >

1 igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit a termino Edom desertum Sin contra meridiem et usque ad extremam partem australis plagae
Un tā nomeslota tiesa priekš Jūda bērniem, pēc viņu radiem, bija pie Edoma robežām, pie Cin tuksneša, pašā dienvidus galā,
2 initium eius a summitate maris Salsissimi et a lingua eius quae respicit meridiem
Tā ka viņu robeža pret dienvidiem bija Sāls jūras gals no tās mēles, kas pret dienvidiem stiepjas,
3 egrediturque contra ascensum Scorpionis et pertransit in Sina ascenditque in Cadesbarne et pervenit in Esrom ascendens Addara et circumiens Caricaa
Un iziet pret dienvidu pusi uz Akrabu kalniem un iet cauri līdz Cinam un iet uz augšu no dienvidu puses līdz Kādeš-Barneai,
4 atque inde pertransiens in Asemona et perveniens ad torrentem Aegypti eruntque termini eius mare Magnum hic erit finis meridianae plagae
Un iet caur Acronu un stiepjas uz augšu līdz Ādarai un iet ap Karku un iet cauri līdz Acmonai un iznāk pie Ēģiptes upes, un tas robežas gals stiepjas pret jūru; šī lai ir jūsu robeža dienas vidū.
5 ab oriente vero erit initium mare Salsissimum usque ad extrema Iordanis et ea quae respiciunt aquilonem a lingua maris usque ad eundem Iordanem fluvium
Un robeža pret rītiem ir sāls jūra līdz Jardānes galam, un robeža ziemeļa pusē ir no jūras mēles, no Jardānes gala.
6 ascenditque terminus in Bethagla et transit ab aquilone in Betharaba ascendens ad lapidem Boem filii Ruben
Un šī robeža iet uz augšu līdz Bet-Aglai un iet cauri no ziemeļa puses līdz Bet-Arabai, un tā robeža iet uz augšu līdz Boēna, Rūbena dēla, akmenim.
7 et tendens usque ad terminos Debera de valle Achor contra aquilonem respiciens Galgala quae est ex adverso ascensionis Adommim ab australi parte torrentis transitque aquas quae vocantur fons Solis et erunt exitus eius ad fontem Rogel
Un (tālāk) šī robeža iet uz augšu līdz Debirai no Ahora ielejas un pret ziemeļiem stiepjas līdz Gilgalai, kas stāv pret Adumu kalniem, kas no upes uz dienvidiem; pēc šī robeža iet cauri uz En-Zemes ūdeni, un viņas gals stiepjas līdz Roģeles akai.
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusei ad meridiem haec est Hierusalem et inde se erigens ad verticem montis qui est contra Gehennom ad occidentem in summitate vallis Rafaim contra aquilonem
Un šī robeža iet uz augšu pa Ben-Inoma ieleju, no dienvidu puses gar Jebuzu, - šī ir Jeruzāleme, - un šī robeža iet uz augšu līdz tā kalna virsgalam, kas no Inoma ielejas ir pret vakara pusi, kas stiepjas līdz Refaīm ielejas galam pret ziemeļiem.
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nepthoa et pervenit usque ad vicos montis Ephron inclinaturque in Bala quae est Cariathiarim id est urbs Silvarum
Pēc šī robeža stiepjas no tā kalna gala līdz Nevtoas avotam un iznāk uz Efrona kalna pilsētām; šī robeža stiepjas līdz Baālai, - tā ir Kiriat-Jearima.
10 et circuit de Bala contra occidentem usque ad montem Seir transitque iuxta latus montis Iarim ad aquilonem in Cheslon et descendit in Bethsames transitque in Thamna
Pēc šī robeža griežas no Baālas uz vakara pusi līdz Seīra kalniem un iet cauri gar ArJearim uz ziemeļa pusi, - tas ir Ķesalons, - un nāk lejā uz Bet-Šemesu un iet caur Timnatu.
11 et pervenit contra aquilonem partis Accaron ex latere inclinaturque Sechrona et transit montem Baala pervenitque in Iebnehel et maris Magni contra occidentem fine concluditur
Un tā robeža iznāk gar Ekronu pret ziemeļa pusi un stiepjas līdz Zikronam un iet pār Baālas kalnu un iznāk uz Jabneēlu, un viņas gals stiepjas līdz jūrai.
12 hii sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis
Un robeža pret vakara pusi ir tā lielā jūra un viņas mala. Šī ir Jūda bērnu robeža visapkārt pēc viņu radiem.
13 Chaleb vero filio Iepphonne dedit partem in medio filiorum Iuda sicut praeceperat ei Dominus Cariatharbe patris Enach ipsa est Hebron
Bet Kālebam, Jefunna dēlam, viņš deva tiesu starp Jūda bērniem, pēc Tā Kunga vārda uz Jozua, proti Kiriat-Arbu, Eneka tēva pilsētu, tā ir Hebrone.
14 delevitque ex ea Chaleb tres filios Enach Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enach
Un Kālebs izdzina no turienes tos trīs Enaka dēlus, Zezaju un Aķimanu un Talmaju, kas no Enaka dzimuši.
15 atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir quae prius vocabatur Cariathsepher id est civitas Litterarum
Un no turienes viņš cēlās pret Debiras iedzīvotājiem, bet Debiras vārds senāk bija Kiriat-Zevere.
16 dixitque Chaleb qui percusserit Cariathsepher et ceperit eam dabo illi Axam filiam meam uxorem
Un Kālebs sacīja: kas Kiriat-Zeveri kaus un uzņems, tam es savu meitu Aksu došu par sievu.
17 cepitque eam Othonihel filius Cenez frater Chaleb iunior deditque ei Axam filiam suam uxorem
Tad to uzņēma Otniēls, Ķenasa dēls, Kāleba brālēns, un viņš tam deva savu meitu Aksu par sievu.
18 quae cum pergerent simul suasit viro ut peteret a patre suo agrum suspiravitque ut sedebat in asino cui Chaleb quid habes inquit
Un notikās, kad viņa pie tā nāca, tad viņa to skubināja, tīrumu lūgties no viņas tēva, un viņa nolēca no ēzeļa; tad Kālebs uz viņu sacīja: kas tev ir?
19 at illa respondit da mihi benedictionem terram australem et arentem dedisti mihi iunge et inriguam dedit itaque ei Chaleb inriguum superius et inferius
Un viņa sacīja: dod man kādu svētību, jo tu man esi devis dienvidu zemi, tad dod man arī ūdens avotus. Tad tas viņai deva avotus augšā un avotus ielejā.
20 haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas
Šī ir Jūda bērnu cilts daļa pēc viņu radiem.
21 erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a meridie Cabsehel et Eder et Iagur
Tad nu tās pilsētas no Jūda bērnu cilts gala līdz Edoma robežai pret dienvidu pusi ir: Kabceēle un Edere un Jagura
22 et Cina et Dimona Adeda
Un Ķina un Dimona un Ādada
23 et Cedes et Asor Iethnan
Un Ķedesa un Ācora un Itnana
24 Zif et Thelem Baloth
Un Zīva un Telema un Bealota
25 et Asor nova et Cariothesrom haec est Asor
Un Ācor-ādāta un Kiriat-Hecrona, - tā ir Ācora, -
26 Aman Same et Molada
Āmama un Šema un Molada
27 et Asergadda et Asemon Bethfeleth
Un Ācar Gada un Ezmona un Betpaleta
28 et Asersual et Bersabee et Baziothia
Un Ācar-Zuala un Bēršeba un Bisjot-Ja,
29 Bala et Hiim Esem
Bala un Ijim un Ācēma
30 et Heltholad Exiil et Harma
Un Eldolada un Ķezila un Horma
31 Siceleg et Medemena et Sensenna
Un Ciklaga un Madmana un Zan-Zana
32 Lebaoth et Selim et Aenremmon omnes civitates viginti novem et villae earum
Un Lebaota, Zilim un Aīna un Rimona, - visu šo pilsētu ir divdesmit deviņas un viņu ciemi.
33 in campestribus vero Esthaul et Saraa et Asena
Lejā ir Estaole un Carea un Asna
34 et Azanoe et Aengannim Thaffua et Aenaim
Un Zanoa un En-Ganim, Tapua un Enama
35 et Hierimoth Adulam Soccho et Azeca
Un Jarmute un Adulama un Zukus un Āzeka
36 et Saraim Adithaim et Gedera et Giderothaim urbes quattuordecim et villae earum
Un Zaēraīm un Aditaīm un Gedera un Ģederotaīm, četrpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
37 Sanan et Adesa et Magdalgad
Cenana un Adaza un Migdal Gada
38 Delean et Mesfa et Iecthel
Un Dileana un Micpa un Jaktiēle,
39 Lachis et Bascath et Aglon
Lāķis un Bockata un Eglone
40 Thebbon et Lehemas et Chethlis
Un Kābona un Lāmasa un Ķitlisa
41 et Gideroth Bethdagon et Neema et Maceda civitates sedecim et villae earum
Un Ģederota, BetDagona un Naēma un Maķeda, sešpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
42 Labana et Aether et Asan
Libna un Etere un Āzana
43 Ieptha et Esna et Nesib
Un Jevta un Azna un Necibe
44 Ceila et Achzib et Maresa civitates novem et villae earum
Un Ķeīla un Aksiba un Mareza, deviņas pilsētas un viņu ciemi;
45 Accaron cum vicis et villulis suis
Ekrona un viņas miesti un viņas ciemi;
46 ab Accaron usque ad mare omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius
No Ekronas un līdz jūrai viss, kas blakām Ašdodai un blakām viņu ciemiem;
47 Azotus cum vicis et villulis suis Gaza cum viculis et villulis suis usque ad torrentem Aegypti mare Magnum terminus eius
Ašdoda un viņas miesti, un viņas ciemi, Gaza un viņas miesti, un viņas ciemi līdz Ēģiptes upei un tai lielai jūrai un viņas malai.
48 et in monte Samir et Iether et Soccho
Un kalnos bija Zamira un Jatira un Zokus
49 et Edenna Cariathsenna haec est Dabir
Un Dana, un Kiriat-Zana, - tā ir Debira -
50 Anab et Isthemo et Anim
Un Ānaba un Estemus un Ānim
51 Gosen et Olon et Gilo civitates undecim et villae earum
Un Gošene un Holone un Šīlo, vienpadsmit pilsētas un viņu ciemi;
52 Arab et Roma et Esaan
Arāba un Duma un Ezeaņa un Januma.
53 Ianum et Bethafua et Afeca
Un Bet-Tapua un Āveka
54 Ammatha et Cariatharbe haec est Hebron et Sior civitates novem et villae earum
Un Umta un Kiriat-Arba, - tā ir Hebrone, - un Ciora, deviņas pilsētas un viņu ciemi;
55 Maon et Chermel et Zif et Iotae
Maona, Karmelis un Zīva un Jūta
56 Iezrehel et Iucadam et Zanoe
Un Jezreēle un Jokdeama un Zanoa,
57 Accaim Gebaa et Thamna civitates decem et villae earum
Kaina, Ģibea un Timna, desmit pilsētas un viņu ciemi;
58 Alul et Bethsur et Gedor
Alula, Bet-Cura, Gedora
59 Mareth et Bethanoth et Elthecen civitates sex et villae earum
Un Maārata un Bet-Anota un Eltekone, sešas pilsētas un viņu ciemi;
60 Cariathbaal haec est Cariathiarim urbs Silvarum et Arebba civitates duae et villae earum
Kiriat-Baāla, - tā ir Kiriat-Jearima, - un Arāba, divas pilsētas un viņu ciemi.
61 in deserto Betharaba Meddin et Schacha
Tuksnesī bija Bet-Araba, Midina un Zekaka.
62 Anepsan et civitas Salis et Engaddi civitates sex et villae earum
Un Nibzana un tā sāls pilsēta un Enģedi, sešas pilsētas un viņu ciemi.
63 Iebuseum autem habitatorem Hierusalem non potuerunt filii Iuda delere habitavitque Iebuseus cum filiis Iuda in Hierusalem usque in praesentem diem
Bet tos Jebusiešus, kas Jeruzālemē dzīvoja, Jūda bērni nevarēja izdzīt un Jebusieši dzīvoja pie Jūda bērniem Jeruzālemē līdz šai dienai.

< Iosue 15 >