< Job 7 >

1 militia est vita hominis super terram et sicut dies mercennarii dies eius
人在世上豈無爭戰嗎? 他的日子不像雇工人的日子嗎?
2 sicut servus desiderat umbram et sicut mercennarius praestolatur finem operis sui
像奴僕切慕黑影, 像雇工人盼望工價;
3 sic et ego habui menses vacuos et noctes laboriosas enumeravi mihi
我也照樣經過困苦的日月, 夜間的疲乏為我而定。
4 si dormiero dico quando consurgam et rursum expectabo vesperam et replebor doloribus usque ad tenebras
我躺臥的時候便說: 我何時起來,黑夜就過去呢? 我盡是反來覆去,直到天亮。
5 induta est caro mea putredine et sordibus pulveris cutis mea aruit et contracta est
我的肉體以蟲子和塵土為衣; 我的皮膚才收了口又重新破裂。
6 dies mei velocius transierunt quam a texente tela succiditur et consumpti sunt absque ulla spe
我的日子比梭更快, 都消耗在無指望之中。
7 memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona
求你想念,我的生命不過是一口氣; 我的眼睛必不再見福樂。
8 nec aspiciet me visus hominis oculi tui in me et non subsistam
觀看我的人,他的眼必不再見我; 你的眼目要看我,我卻不在了。
9 sicut consumitur nubes et pertransit sic qui descenderit ad inferos non ascendet (Sheol h7585)
雲彩消散而過; 照樣,人下陰間也不再上來。 (Sheol h7585)
10 nec revertetur ultra in domum suam neque cognoscet eum amplius locus eius
他不再回自己的家; 故土也不再認識他。
11 quapropter et ego non parcam ori meo loquar in tribulatione spiritus mei confabulabor cum amaritudine animae meae
我不禁止我口; 我靈愁苦,要發出言語; 我心苦惱,要吐露哀情。
12 numquid mare sum ego aut cetus quia circumdedisti me carcere
我對上帝說:我豈是洋海, 豈是大魚,你竟防守我呢?
13 si dixero consolabitur me lectulus meus et relevabor loquens mecum in strato meo
若說:我的床必安慰我, 我的榻必解釋我的苦情,
14 terrebis me per somnia et per visiones horrore concuties
你就用夢驚駭我, 用異象恐嚇我,
15 quam ob rem elegit suspendium anima mea et mortem ossa mea
甚至我寧肯噎死,寧肯死亡, 勝似留我這一身的骨頭。
16 desperavi nequaquam ultra iam vivam parce mihi nihil enim sunt dies mei
我厭棄性命,不願永活。 你任憑我吧,因我的日子都是虛空。
17 quid est homo quia magnificas eum aut quia ponis erga eum cor tuum
人算甚麼,你竟看他為大, 將他放在心上?
18 visitas eum diluculo et subito probas illum
每早鑒察他, 時刻試驗他?
19 usquequo non parces mihi nec dimittis me ut gluttiam salivam meam
你到何時才轉眼不看我, 才任憑我咽下唾沫呢?
20 peccavi quid faciam tibi o custos hominum quare posuisti me contrarium tibi et factus sum mihimet ipsi gravis
鑒察人的主啊,我若有罪,於你何妨? 為何以我當你的箭靶子, 使我厭棄自己的性命?
21 cur non tolles peccatum meum et quare non auferes iniquitatem meam ecce nunc in pulvere dormiam et si mane me quaesieris non subsistam
為何不赦免我的過犯, 除掉我的罪孽? 我現今要躺臥在塵土中; 你要殷勤地尋找我,我卻不在了。

< Job 7 >