< Job 5 >

1 voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
Pray, call, is there any to answer thee? And unto which of the holy ones dost thou turn?
2 vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
For provocation slayeth the perverse, And envy putteth to death the simple,
3 ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
I — I have seen the perverse taking root, And I mark his habitation straightway,
4 longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
Far are his sons from safety, And they are bruised in the gate, And there is no deliverer.
5 cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
Whose harvest the hungry doth eat, And even from the thorns taketh it, And the designing swallowed their wealth.
6 nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
For sorrow cometh not forth from the dust, Nor from the ground springeth up misery.
7 homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
For man to misery is born, And the sparks go high to fly.
8 quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
Yet I — I inquire for God, And for God I give my word,
9 qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
Doing great things, and there is no searching. Wonderful, till there is no numbering.
10 qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
Who is giving rain on the face of the land, And is sending waters on the out-places.
11 qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
To set the low on a high place, And the mourners have been high [in] safety.
12 qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
Making void thoughts of the subtile, And their hands do not execute wisdom.
13 qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
Capturing the wise in their subtilty, And the counsel of wrestling ones was hastened,
14 per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
By day they meet darkness, And as night — they grope at noon.
15 porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
And He saveth the wasted from their mouth, And from a strong hand the needy,
16 et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
And there is hope to the poor, And perverseness hath shut her mouth.
17 beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
Lo, the happiness of mortal man, God doth reprove him: And the chastisement of the Mighty despise not,
18 quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
For He doth pain, and He bindeth up, He smiteth, and His hands heal.
19 in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
In six distresses He delivereth thee, And in seven evil striketh not on thee.
20 in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
In famine He hath redeemed thee from death, And in battle from the hands of the sword.
21 a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
When the tongue scourgeth thou art hid, And thou art not afraid of destruction, When it cometh.
22 in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
At destruction and at hunger thou mockest, And of the beast of the earth, Thou art not afraid.
23 sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
(For with sons of the field [is] thy covenant, And the beast of the field Hath been at peace with thee.)
24 et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
And thou hast known that thy tent [is] peace, And inspected thy habitation, and errest not,
25 scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
And hast known that numerous [is] Thy seed, And thine offspring as the herb of the earth;
26 ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Thou comest in full age unto the grave, As the going up of a stalk in its season.
27 ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta
Lo, this — we searched it out — it [is] right, hearken; And thou, know for thyself!

< Job 5 >