< Job 38 >

1 respondens autem Dominus Iob de turbine dixit
Og Herren svara Job or stormen og sagde:
2 quis est iste involvens sententias sermonibus inperitis
«Kven er det som gjer rådgjerd myrk med ord som reint er utan skyn?
3 accinge sicut vir lumbos tuos interrogabo te et responde mihi
Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
4 ubi eras quando ponebam fundamenta terrae indica mihi si habes intellegentiam
Kvar var du då eg grunna jordi? Seg fram, i fall du greida hev!
5 quis posuit mensuras eius si nosti vel quis tetendit super eam lineam
Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
6 super quo bases illius solidatae sunt aut quis dimisit lapidem angularem eius
Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
7 cum me laudarent simul astra matutina et iubilarent omnes filii Dei
med alle morgonstjernor kvad, gudssønerne av gleda song?
8 quis conclusit ostiis mare quando erumpebat quasi de vulva procedens
Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
9 cum ponerem nubem vestimentum eius et caligine illud quasi pannis infantiae obvolverem
Då eg det skyer gav til klæde og myrkeskodd til sveip åt det
10 circumdedi illud terminis meis et posui vectem et ostia
då eg for det ei grensa sette og trygga ho med port og bom
11 et dixi usque huc venies et non procedes amplius et hic confringes tumentes fluctus tuos
og sagde: «Hit og ikkje lenger! Di byrge bylgja stogge her!»
12 numquid post ortum tuum praecepisti diluculo et ostendisti aurorae locum suum
Baud du vel dagsprett nokon gong? Gav du morgonroden stad,
13 et tenuisti concutiens extrema terrae et excussisti impios ex ea
so femner kringum ytste jordi, so syndaran’ vart riste av?
14 restituetur ut lutum signaculum et stabit sicut vestimentum
Då tek ho form som leir for segl, og all stend greinlegt som ein klædnad.
15 auferetur ab impiis lux sua et brachium excelsum confringetur
Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
16 numquid ingressus es profunda maris et in novissimis abyssis deambulasti
Kom du til havsens kjeldor fram, hev du på avgrunns-botnen gjenge?
17 numquid apertae tibi sunt portae mortis et ostia tenebrosa vidisti
Hev daude-portarn’ vist seg for deg? Ja, såg du daudeskuggens portar?
18 numquid considerasti latitudines terrae indica mihi si nosti omnia
Og hev du vel jordviddi set? Kjenner du alt i hop, seg fram!
19 in qua via habitet lux et tenebrarum quis locus sit
Kvar finn ein veg dit ljoset bur? Og kvar hev myrkret heimen sin?
20 ut ducas unumquodque ad terminos suos et intellegas semitas domus eius
So du kann henta deim til grensa og vita veg til deira hus.
21 sciebas tunc quod nasciturus esses et numerum dierum tuorum noveras
Du veit det, du vart fødd den gong, og dagetalet ditt er stort.
22 numquid ingressus es thesauros nivis aut thesauros grandinis aspexisti
Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
23 quae praeparavi in tempus hostis in diem pugnae et belli
som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
24 per quam viam spargitur lux dividitur aestus super terram
Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
25 quis dedit vehementissimo imbri cursum et viam sonantis tonitrui
Kven laga renna vel for regnet og brøytte veg for torestrålen,
26 ut plueret super terram absque homine in deserto ubi nullus mortalium commoratur
so væta kjem til aude land, til øydemark der ingen bur,
27 ut impleret inviam et desolatam et produceret herbas virentes
til kveikjing for den nakne heid, so gras kann gro der fyrr var bert?
28 quis est pluviae pater vel quis genuit stillas roris
Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
29 de cuius utero egressa est glacies et gelu de caelo quis genuit
Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
30 in similitudinem lapidis aquae durantur et superficies abyssi constringitur
når vatnet hardnar liksom stein, når havflata stivnar til?
31 numquid coniungere valebis micantes stellas Pliadis aut gyrum Arcturi poteris dissipare
Bind du vel bandet um Sjustjerna? Løyser du lekkjet av Orion?
32 numquid producis luciferum in tempore suo et vesperum super filios terrae consurgere facis
Set du rett tid for dyreringen? Og driv du Bjørnen og hans ungar?
33 numquid nosti ordinem caeli et pones rationem eius in terra
Kjenner du himmelleverne? Gav du han yver jordi magt?
34 numquid elevabis in nebula vocem tuam et impetus aquarum operiet te
Kann røysti di til skyi nå, so vatnet fløymer yver deg?
35 numquid mittes fulgura et ibunt et revertentia dicent tibi adsumus
Byd du vel ljoni fara ut, so dei deg svarar: «Her er me?»
36 quis posuit in visceribus hominis sapientiam vel quis dedit gallo intellegentiam
Kven la i myrke skyer visdom? Kven gav forstand til hildringi?
37 quis enarravit caelorum rationem et concentum caeli quis dormire faciet
Kven tel med visdom skyerne? Kven tømer himmelfati ut,
38 quando fundebatur pulvis in terram et glebae conpingebantur
når turre mold vert samanrend, jordklumpar kleimer seg i hop?
39 numquid capies leaenae praedam et animam catulorum eius implebis
Gjeng du for løva etter rov og gjev ungløvor deira mette,
40 quando cubant in antris et in specubus insidiantur
medan dei gøymer seg i holor og ligg på lur i busk og kjørr?
41 quis praeparat corvo escam suam quando pulli eius ad Deum clamant vagantes eo quod non habeant cibos
Kven yter ramnen føda hans, når upp til Gud hans ungar ropar og flakkar kringum utan mat?

< Job 38 >