< Job 31 >

1 pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine
A covenant I made to eyes my and what? will I look carefully on a virgin.
2 quam enim partem haberet Deus in me desuper et hereditatem Omnipotens de excelsis
And what? - [is] [the] portion of God above and [the] inheritance of [the] Almighty from high places.
3 numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitiam
¿ Not [does] calamity [belong] to an evil-doer and misfortune to [those who] do wickedness.
4 nonne ipse considerat vias meas et cunctos gressus meos dinumerat
¿ Not he does he see ways my and all steps my does he count?
5 si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meus
If I have walked with falsehood and it has made haste to deceit foot my.
6 adpendat me in statera iusta et sciat Deus simplicitatem meam
Let him weigh me in balances of righteousness and let him acknowledge God integrity my.
7 si declinavit gressus meus de via et si secutum est oculos meos cor meum et in manibus meis adhesit macula
If it turned aside step my from the way and after eyes my it has gone heart my and to hands my it has stuck a blemish.
8 seram et alius comedat et progenies mea eradicetur
Let me sow and another let him eat and produce my let them be rooted up.
9 si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus sum
If it has been deceived heart my on a woman and at [the] doorway of neighbor my I have lain in wait.
10 scortum sit alteri uxor mea et super illam incurventur alii
Let her grind for another wife my and over her let them bow down! others.
11 hoc enim nefas est et iniquitas maxima
For (that *Qk) [is] wickedness (and that *Qk) [is] iniquity judges.
12 ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina
For [is] a fire that [which] to Abaddon it will devour and all produce my it will root up.
13 si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me
If I rejected [the] cause of male servant my and female servant my in complaint their with me.
14 quid enim faciam cum surrexerit ad iudicandum Deus et cum quaesierit quid respondebo illi
And what? will I do if he will arise God and if he will visit what? will I respond to him.
15 numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est et formavit in vulva unus
¿ Not in the belly [the one who] made me did he make him and did prepare us? he in the womb one.
16 si negavi quod volebant pauperibus et oculos viduae expectare feci
If I withheld any of [the] desire of poor [people] and [the] eyes of a widow I caused to fail.
17 si comedi buccellam meam solus et non comedit pupillus ex ea
And I may eat morsel of bread my to alone me and not he ate a fatherless one some of it.
18 quia ab infantia mea crevit mecum miseratio et de utero matris meae egressa est mecum
For since youth my he grew up with me like a father and from [the] womb of mother my I guided her.
19 si despexi pereuntem eo quod non habuerit indumentum et absque operimento pauperem
If I saw [one who] was perishing because not clothing and not covering [belonged] to the needy [person].
20 si non benedixerunt mihi latera eius et de velleribus ovium mearum calefactus est
If not they blessed me (loins his *QK) and from [the] fleece of lambs my he warmed himself.
21 si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem
If I brandished on a fatherless one hand my for I saw in the gate help my.
22 umerus meus a iunctura sua cadat et brachium meum cum suis ossibus confringatur
Shoulder my from its shoulder let it fall and arm my from arm its let it be broken.
23 semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum et pondus eius ferre non potui
For [was] a fear to me calamity of God and from majesty his not I am able.
24 si putavi aurum robur meum et obrizae dixi fiducia mea
If I have made gold confidence my and to pure gold I have said security my.
25 si laetatus sum super multis divitiis meis et quia plurima repperit manus mea
If I rejoiced for [was] great wealth my and for much it had found hand my.
26 si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clare
If I saw a light that it shone and [the] moon splendid [was] going.
27 et lactatum est in abscondito cor meum et osculatus sum manum meam ore meo
And it was gullible in secrecy heart my and it kissed hand my mouth my.
28 quae est iniquitas maxima et negatio contra Deum altissimum
Also that [is] iniquity calling for judgment for I denied God above.
29 si gavisus sum ad ruinam eius qui me oderat et exultavi quod invenisset eum malum
If I rejoiced in [the] disaster of [one who] hated me and I excited myself if it had found him calamity.
30 non enim dedi ad peccandum guttur meum ut expeterem maledicens animam eius
And not I have permitted to sin palate my by asking for by a curse life his.
31 si non dixerunt viri tabernaculi mei quis det de carnibus eius ut saturemur
If not they have said [the] men of tent my who? will he give from meat his not [one who] is satisfied.
32 foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patuit
In the street not he passed [the] night a sojourner doors my to the path I opened.
33 si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam
If I have concealed like Adam transgressions my by hiding in bosom my iniquity my.
34 si expavi ad multitudinem nimiam et despectio propinquorum terruit me et non magis tacui nec egressus sum ostium
For I feared - a multitude great and [the] contempt of clans it caused to be dismayed me and I was silent not I went outside [the] door.
35 quis mihi tribuat auditorem ut desiderium meum Omnipotens audiat et librum scribat ipse qui iudicat
Who? will he give [will belong] to me - [one who] listens to me here! mark my [the] Almighty let him answer me and a document [which] he had written [the] person of case my.
36 ut in umero meo portem illum et circumdem illum quasi coronam mihi
If not on shoulder my I will carry it I will tie on it a crown to myself.
37 per singulos gradus meos pronuntiabo illum et quasi principi offeram eum
[the] number of Steps my I will tell to him like a chief I will approach him.
38 si adversum me terra mea clamat et cum ipsa sulci eius deflent
If on me land my it cried out and together furrows its they wept!
39 si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius adflixi
If produce its I have eaten not money and [the] life of owners its I have caused to breathe out.
40 pro frumento oriatur mihi tribulus et pro hordeo spina finita sunt verba Iob
In place of wheat - let it come forth thorn[s] and in place of barley foul weed[s] they are finished [the] words of Job.

< Job 31 >