< Job 3 >

1 post haec aperuit Iob os suum et maledixit diei suo
Då let Job upp munnen og banna fødedagen sin.
2 et locutus est
Job tok til ords og sagde:
3 pereat dies in qua natus sum et nox in qua dictum est conceptus est homo
«Burt med den dag då eg vart fødd, den natt som sa: «Ein svein er avla!»
4 dies ille vertatur in tenebras non requirat eum Deus desuper et non inlustret lumine
Må denne dag til myrker verta - burtgløymd av Gud i høge himmel - og inkje ljos på honom skina!
5 obscurent eum tenebrae et umbra mortis occupet eum caligo et involvatur amaritudine
Lat svarte myrkret honom eiga og skyer seg kring honom samla! Dagmyrkjingar skal honom skræma
6 noctem illam tenebrosus turbo possideat non conputetur in diebus anni nec numeretur in mensibus
og myrkret gløypa denne natt! Burt med den natt frå årsens dagar, ho kome ei i månads tal!
7 sit nox illa solitaria nec laude digna
Ja, aud og tom skal natti verta og ingen fagnad i ho klinga;
8 maledicant ei qui maledicunt diei qui parati sunt suscitare Leviathan
Dagbannarar skal henne banna, dei som kann mana upp Livjatan,
9 obtenebrentur stellae caligine eius expectet lucem et non videat nec ortum surgentis aurorae
Og morgonstjernor skal’kje skina; fåfengt ho venta skal på ljoset - augbrunerne av morgonroden -
10 quia non conclusit ostia ventris qui portavit me nec abstulit mala ab oculis meis
av di ho ei livsdøri stengde på mor mi, so eg slapp for kval.
11 quare non in vulva mortuus sum egressus ex utero non statim perii
Kvi døydd’ eg ei i moders liv? Ell’ slokna då eg rett var fødd?
12 quare exceptus genibus cur lactatus uberibus
Kvi fanst det kne som mot meg tok; og brjost eg kunde suga ved?
13 nunc enim dormiens silerem et somno meo requiescerem
So låg eg still og kvilde no, eg sov og hadde ro og fred
14 cum regibus et consulibus terrae qui aedificant sibi solitudines
hjå kongar og hjå fyrstar, som til gravstad pyramider bygde,
15 aut cum principibus qui possident aurum et replent domos suas argento
hjå hovdingar som åtte gull og fyllte sine hus med sylv;
16 aut sicut abortivum absconditum non subsisterem vel qui concepti non viderunt lucem
ell’ ufødd var eg ikkje til, lik born som aldri ljoset såg.
17 ibi impii cessaverunt a tumultu et ibi requieverunt fessi robore
Der rasar ei dei vonde meir; der kviler dei som trøytte er;
18 et quondam vincti pariter sine molestia non audierunt vocem exactoris
og fangarne er trygge der; dei høyrer ingen drivar meir.
19 parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
Der stor og liten like er, og trælen fri for herren sin.
20 quare data est misero lux et vita his qui in amaritudine animae sunt
Kvi gjev han ljos til den som lid, og liv til deim som gremmer seg,
21 qui expectant mortem et non venit quasi effodientes thesaurum
som fåfengt stundar etter dauden, og søkjer han som løynde skatt,
22 gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
som gled seg, ja, som jublar høgt, og fegnast når dei finn ei grav -
23 viro cuius abscondita est via et circumdedit eum Deus tenebris
til mannen som ei finn sin veg, som Gud set fast og stengjer inne?
24 antequam comedam suspiro et quasi inundantes aquae sic rugitus meus
Min sukk hev vorte daglegt brød, og klaga mi som vatnet strøymar.
25 quia timor quem timebam evenit mihi et quod verebar accidit
Meg råkar det eg ottast fyre; det som eg ræddast, hender meg.
26 nonne dissimulavi nonne silui nonne quievi et venit super me indignatio
Snaudt fær eg fred, snaudt fær eg ro, snaudt lindring - so kjem uro att.»

< Job 3 >