< Job 21 >

1 respondens autem Iob dixit
But Job answered and said,
2 audite quaeso sermones meos et agetis paenitentiam
Hear you, hear you my words, that I may not have this consolation from you.
3 sustinete me ut et ego loquar et post mea si videbitur verba ridete
Raise me, and I will speak; then you shall not laugh me to scorn.
4 numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
What! is my reproof of man? and why should I not be angry?
5 adtendite me et obstupescite et superponite digitum ori vestro
Look upon me, and wonder, laying your hand upon your cheek.
6 et ego quando recordatus fuero pertimesco et concutit carnem meam tremor
For even when I remember, I am alarmed, and pains seize my flesh.
7 quare ergo impii vivunt sublevati sunt confortatique divitiis
Therefore do the ungodly live, and grow old even in wealth?
8 semen eorum permanet coram eis propinquorum turba et nepotum in conspectu eorum
Their seed is according to [their] desire, and their children are in [their] sight.
9 domus eorum securae sunt et pacatae et non est virga Dei super illos
Their houses are prosperous, neither [have they] any where [cause for] fear, neither is there a scourge from the Lord upon them.
10 bos eorum concepit et non abortit vacca peperit et non est privata fetu suo
Their cow does not cast her calf, and their [beast] with young is safe, and does not miscarry.
11 egrediuntur quasi greges parvuli eorum et infantes eorum exultant lusibus
And they remain as an unfailing flock, and their children play before [them], taking up the lute and harp;
12 tenent tympanum et citharam et gaudent ad sonitum organi
and they rejoice at the voice of a song.
13 ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt (Sheol h7585)
And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave. (Sheol h7585)
14 qui dixerunt Deo recede a nobis et scientiam viarum tuarum nolumus
Yet [such a man] says to the Lord, Depart from me; I desire not to know your ways.
15 quid est Omnipotens ut serviamus ei et quid nobis prodest si oraverimus illum
What is the Mighty One, that we should serve him? and what profit is there that we should approach him?
16 verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua consilium impiorum longe sit a me
For their good things were in [their] hands, but he regards not the works of the ungodly.
17 quotiens lucerna impiorum extinguetur et superveniet eis inundatio et dolores dividet furoris sui
Nevertheless, the lamp of the ungodly also shall be put out, and destruction shall come upon them, and pangs of vengeance shall seize them.
18 erunt sicut paleae ante faciem venti et sicut favilla quam turbo dispergit
And they shall be as chaff before the wind, or as dust which the storm has taken up.
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris et cum reddiderit tunc sciet
Let his substance fail [to supply] his children: [God] shall recompense him, and he shall know it.
20 videbunt oculi eius interfectionem suam et de furore Omnipotentis bibet
Let his eyes see his own destruction, and let him not be saved by the Lord.
21 quid enim ad eum pertinet de domo sua post se et si numerus mensuum eius dimidietur
For his desire is in his house with him, and the number of his months has been suddenly cut off.
22 numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
Is it not the Lord who teaches understanding and knowledge? and does not he judge murders?
23 iste moritur robustus et sanus dives et felix
One shall die in his perfect strength, and wholly at ease and prosperous;
24 viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused [throughout him].
25 alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus
And another dies in bitterness of soul, not eating any good thing.
26 et tamen simul in pulverem dormient et vermes operient eos
But they lie down in the earth together, and corruption covers them.
27 certe novi cogitationes vestras et sententias contra me iniquas
So I know you, that you presumptuously attack me:
28 dicitis enim ubi est domus principis et ubi tabernacula impiorum
so that you will say, Where is the house of the prince? and where is the covering of the tabernacles of the ungodly?
29 interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
Ask those that go by the way, and do not disown their tokens.
30 quia in diem perditionis servabitur malus et ad diem furoris ducitur
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of his vengeance.
31 quis arguet coram eo viam eius et quae fecit quis reddet illi
Who will tell him his way to his face, whereas he has done [it]? who shall recompense him?
32 ipse ad sepulchra ducetur et in congerie mortuorum vigilabit
And he has been led away to the tombs, and he has watched over the heaps.
33 dulcis fuit glareis Cocyti et post se omnem hominem trahet et ante se innumerabiles
The stones of the valley have been sweet to him, and every man shall depart after him, and [there are] innumerable [ones] before him.
34 quomodo igitur consolamini me frustra cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati
How then do you comfort me in vain? whereas I have no rest from your molestation.

< Job 21 >