< Job 20 >

1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
Silloin Zophar Naemasta vastasi ja sanoi:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
Minun ajatakseni vaativat siis minua vastaamaan, ja en minä taida itsiäni pidättää.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
Minä tahdon kuulla, jos joku minua nuhtelee ja laittaa; sillä minun ymmärrykseni benki vastaa minun puolestani.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
Etkös tiedä sen aina niin käyneen siitä ajasta kuin ibminen on pantu maan päälle,
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
Että jumalattomien kerskaus ei ulotu kauvas; ulkokullattuin ilo on silmänräpäykseksi.
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
Jos hänen korkeutensa ulottuis taivaasen, ja hänen päänsä sattuis pilviin;
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
Niin pitää hänen viimein katooman niinkuin loka, niin että ne jotka hänen ovat näneet, sanovat: kussa hän on?
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
Niinkuin uni katoo, niin ei pidä häntä löydettämän, ja niinkuin yönäkö pitää hänen raukeaman.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
Se silmä, joka hänen nähnyt on, ei pidä häntä enää näkemän, ja hänen paikkansa ei pidä häntä enää näkemän.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
Hänen lapsensa pitää kerjääjiä palveleman, ja hänen kätensä pitää jälleen hänelle antaman, mitä hän ryövännyt on.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
Hänen luunsa pitää maksaman hänen salaiset syntinsä, ja pitää makaaman maassa hänen kanssansa.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
Ehkä vielä pahuus maistais makiasti hänen suussansa, kuitenkin pitää hänen sen kätkemän kielensä päälle.
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
Hän säästää, ja ei hylkää sitä, vaan pitää sen suussansa.
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
Hänen ruokansa pitää muuttuman hänen vatsassansa, kärmeen sapeksi hänen sisälmyksissänsä.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
Sen tavaran jonka hän niellyt on, pitää hänen ylös oksentaman; ja Jumala ajaa ne ulos hänen vatsastansa.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
Hänen pitää imemän kärmeen myrkkyä, ja kyykärmeen kieli on hänen tappava.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
Ei hänen pidä näkemän ojia ja virtoja, joista hunaja ja voi vuotavat.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
Hän tekee työtä, ja ei saa nautita, ja hänen kalunsa pitää toisen saaman, niin ettei hänellä pidä niistä iloa oleman.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
Sillä hän on polkenut ja hyljännyt köyhän, hän on repinyt itsellensä huoneita, joita ei hän ole rakentanut.
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
Sillä hänen vatsansa ei ole taitanut täyteen tulla, ja hänen kalliit kalunsa ei taida häntä pelastaa.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
Hänen ruastansa ei pidä mitään jäämän; sentähden ei pidä hänen hyvät päivänsä pysyväiset oleman.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
Ehkä hänellä olis yltäkyllä, niin pitää hänellä kuitenkin ahdistus oleman: kaikki käden vaiva pitää hänen päällensä tuleman.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
Hänen vatsansa pitää vihdoin täyteen tuleman, ja hänen pitää lähettämän vihansa hirmuisuuden hänen päällensä: hän antaa sataa sotansa hänen päällensä.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
Hänen pitää pakeneman rautaisia sota-aseita, ja vaskijoutsen pitää hänen lävitsensä käymän.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
Avoin miekka pitää käymän hänen lävitsensä, ja miekan välkkynä, joka hänelle pitää karvas oleman, pitää pelvolla hänen päällensä tuleman.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
Koko pimeys on hänelle kätketty tavaraksi; tuli pitää hänen kuluttaman, joka ei puhallettu ole, ja sille, joka jää hänen majaansa, pitää pahoin käymän.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
Taivaan pitää ilmoittaman hänen pahuutensa, ja maan pitää asettaman itsensä häntä vastaan.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
Hänen huoneensa hedelmä pitää vietämän pois, ja hajoitettaman hänen vihansa päivänä.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
Tämä on jumalattoman ihmisen osa Jumalalta, ja hänen puheensa perintö Jumalalta.

< Job 20 >