< Job 10 >

1 taedet animam meam vitae meae dimittam adversum me eloquium meum loquar in amaritudine animae meae
Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
2 dicam Deo noli me condemnare indica mihi cur me ita iudices
And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
3 numquid bonum tibi videtur si calumnieris et opprimas me opus manuum tuarum et consilium impiorum adiuves
Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
4 numquid oculi carnei tibi sunt aut sicut videt homo et tu videbis
Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
5 numquid sicut dies hominis dies tui et anni tui sicut humana sunt tempora
Or is your life human, or your years [the years] of a man,
6 ut quaeras iniquitatem meam et peccatum meum scruteris
that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
7 et scias quia nihil impium fecerim cum sit nemo qui de manu tua possit eruere
For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
8 manus tuae plasmaverunt me et fecerunt me totum in circuitu et sic repente praecipitas me
Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
9 memento quaeso quod sicut lutum feceris me et in pulverem reduces me
Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
10 nonne sicut lac mulsisti me et sicut caseum me coagulasti
Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 pelle et carnibus vestisti me et ossibus et nervis conpegisti me
And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
12 vitam et misericordiam tribuisti mihi et visitatio tua custodivit spiritum meum
And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
13 licet haec celes in corde tuo tamen scio quia universorum memineris
Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
14 si peccavi et ad horam pepercisti mihi cur ab iniquitate mea mundum me esse non pateris
And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
15 et si impius fuero vae mihi est et si iustus non levabo caput saturatus adflictione et miseria
Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonor.
16 et propter superbiam quasi leaenam capies me reversusque mirabiliter me crucias
For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
17 instauras testes tuos contra me et multiplicas iram tuam adversum me et poenae militant in me
renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
18 quare de vulva eduxisti me qui utinam consumptus essem ne oculus me videret
Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
19 fuissem quasi qui non essem de utero translatus ad tumulum
and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
20 numquid non paucitas dierum meorum finietur brevi dimitte ergo me ut plangam paululum dolorem meum
Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
21 antequam vadam et non revertar ad terram tenebrosam et opertam mortis caligine
before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
22 terram miseriae et tenebrarum ubi umbra mortis et nullus ordo et sempiternus horror inhabitans
to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.

< Job 10 >