< Isaiæ 32 >

1 ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
Eis que um rei reinará com justiça, e príncipes governarão conforme o juízo.
2 et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
E [cada] homem será como um abrigo contra o vento, e refúgio contra a tempestade; como ribeiros de águas em lugares secos, como a sombra de uma grande rocha num lugar deserto.
3 non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
E os olhos dos que vem não se ofuscarão; e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
E o coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar com clareza.
5 non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
Nunca mais o tolo será chamado de nobre, nem o avarento de generoso;
6 stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
Pois o tolo fala tolices, e seu coração opera maldade, para praticar perversidade e falar enganos contra o SENHOR, para deixar vazia a alma do faminto, e fazer com que o sedento não tenha o que beber.
7 fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
Os instrumentos do avarento são maléficos; ele trama planos malignos para destruir aos aflitos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala com justiça.
8 princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
Mas o nobre pensa em coisas nobres, e em coisas nobres ele permanece.
9 mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz; ó filhas, que estais tão confiantes, dai ouvidos às minhas palavras:
10 post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
Daqui a um ano e alguns dias, sereis perturbadas, vós, que estais tão confiantes; porque a produção de uvas não terá sucesso, e a colheita não virá.
11 obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
Tremei vós que estais em repouso, e sede perturbadas, vós que estais tão confiantes; despi-vos, e ficai nuas, e vesti vossos lombos [com roupa de saco].
12 super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
Lamentai-vos batendo em vossos peitos por causa dos campos agradáveis e das vides frutíferas;
13 super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
Por causa da terra do meu povo, [na qual] espinhos e cardos crescerão; e por causa das casas de alegria [na] cidade alegre.
14 domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
Pois o palácio será abandonado, a cidade ruidosa ficará deserta; a colina e as torres de guarda serão esvaziadas para sempre, para alegria dos jumentos selvagens, e [servirão] de pasto para o gado;
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
Até que seja derramado sobre nós o Espírito do alto; então o deserto se tornará um lugar fértil, e o lugar fértil será considerado uma floresta.
16 et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
17 et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
E a consequência da justiça será paz; e o produto da justiça, repouso e segurança para sempre.
18 et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
E meu povo habitará na morada da paz, em moradias bem seguras, em tranquilos lugares de descanso.
19 grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
(Granizo, porém, derrubará a floresta, e a cidade será abatida).
20 beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
Bem-aventurados sois vós, os que semeais sobre todas as águas; [e] deixais livres os pés do boi e do jumento.

< Isaiæ 32 >