< Genesis 7 >

1 dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac
So sagde Herren til Noah: «Gakk inn i arki, du og heile ditt hus! For deg hev eg røynt for ein rettvis millom deim som no liver.
2 ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
Av alle reine dyr skal du taka deg ut sju par, han og ho, og av dei dyri som ikkje er reine, eitt par, han og ho;
3 sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
like eins av fuglarne i lufti sju par, han og ho, so elde kann haldast i live utyver all jordi.
4 adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
For um sju dagar vil eg lata det regna på jordi i fyrti jamdøger, og rydja ut av verdi kvart liv eg hev skapt.»
5 fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
Og Noah gjorde i alle måtar so som Herren sagde honom fyre.
6 eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
Noah var seks hundrad år gamall, då storflodi kom med vatn yver jordi.
7 et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
Då gjekk Noah og sønerne hans og kona hans og konorne åt sønerne hans med honom inn i arki, og berga seg for flaumen.
8 de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
Og av dei reine dyri, og av dei dyri som ikkje er reine, og av fuglarne, og av alt det som krelar på marki,
9 duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
kom par og par, han og ho, inn i arki til Noah, so som Gud hadde sagt Noah fyre.
10 cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
Og det hende, då dei sju dagarne var lidne, då kom vatnet fløymande yver jordi.
11 anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
Den syttande dagen i den andre månaden i det året då Noah fyllte seks hundrad år, den dagen brast alle brunnar i stordjupet, og himmellukorne let seg upp.
12 et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus
Og regnet fossa ned på jordi i fyrti dagar og fyrti næter.
13 in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam
Denne same dagen gjekk Noah, og Sem og Kham og Jafet, sønerne hans Noah, og kona hans Noah, og dei tri sonekonorne hans med deim inn i arki,
14 ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres
dei og alle villdyr, kvart etter sitt slag, og alt bufe, kvart etter sitt slag, og alt krek som krelar på jordi, kvart etter sitt slag, og alle fuglar, kvar etter sitt slag: alt som kvitrar, alt som hev vengjor.
15 ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
Og dei kom inn i arki til Noah, tvo og tvo av alt kjøt som det er livsande i.
16 et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
Og dei som kom inn, var han og ho av alt kjøt, so som Gud hadde sagt honom fyre. Og Herren let att etter honom.
17 factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
So kom flodi veltande yver jordi i fyrti dagar, og vatnet auka, og lyfte arki, so ho flaut upp ifrå jordi.
18 vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
Og vatnet voks og auka uhorveleg utyver jordi, og arki dreiv burtyver vatnet.
19 et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
Og vatnet steig høgre og høgre yver jordi, so alle dei høge fjelli under heile himmelen vart gøymde.
20 quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
Femtan alner yver jordi steig vatnet, og fjelli vart gøymde.
21 consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
Då døydde alt kjøt som røyvde seg på jordi, både fuglar og bufe og villdyr og alt det som urde og krydde på jordi, og alt folket.
22 et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
Alt som hadde livsandedrag i si nos, alt som var på det turre landet, laut døy.
23 et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
So rudde han ut kvart liv som på jordi fanst, både folk og fe og krek og fuglarne i lufti. Dei vart utrudde av verdi, og att vart berre Noah og det som var med honom i arki.
24 obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus
Og vatnet flødde yver jordi i hundrad og femti dagar.

< Genesis 7 >

The Great Flood
The Great Flood