< Genesis 11 >

1 erat autem terra labii unius et sermonum eorundem
And the whole earth is of one pronunciation, and of the same words,
2 cumque proficiscerentur de oriente invenerunt campum in terra Sennaar et habitaverunt in eo
and it cometh to pass, in their journeying from the east, that they find a valley in the land of Shinar, and dwell there;
3 dixitque alter ad proximum suum venite faciamus lateres et coquamus eos igni habueruntque lateres pro saxis et bitumen pro cemento
and they say each one to his neighbour, 'Give help, let us make bricks, and burn [them] thoroughly:' and the brick is to them for stone, and the bitumen hath been to them for mortar.
4 et dixerunt venite faciamus nobis civitatem et turrem cuius culmen pertingat ad caelum et celebremus nomen nostrum antequam dividamur in universas terras
And they say, 'Give help, let us build for ourselves a city and tower, and its head in the heavens, and make for ourselves a name, lest we be scattered over the face of all the earth.'
5 descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrem quam aedificabant filii Adam
And Jehovah cometh down to see the city and the tower which the sons of men have builded;
6 et dixit ecce unus est populus et unum labium omnibus coeperuntque hoc facere nec desistent a cogitationibus suis donec eas opere conpleant
and Jehovah saith, 'Lo, the people [is] one, and one pronunciation [is] to them all, and this it hath dreamed of doing; and now, nothing is restrained from them of that which they have purposed to do.
7 venite igitur descendamus et confundamus ibi linguam eorum ut non audiat unusquisque vocem proximi sui
Give help, let us go down, and mingle there their pronunciation, so that a man doth not understand the pronunciation of his companion.'
8 atque ita divisit eos Dominus ex illo loco in universas terras et cessaverunt aedificare civitatem
And Jehovah doth scatter them from thence over the face of all the earth, and they cease to build the city;
9 et idcirco vocatum est nomen eius Babel quia ibi confusum est labium universae terrae et inde dispersit eos Dominus super faciem cunctarum regionum
therefore hath [one] called its name Babel, for there hath Jehovah mingled the pronunciation of all the earth, and from thence hath Jehovah scattered them over the face of all the earth.
10 hae generationes Sem Sem centum erat annorum quando genuit Arfaxad biennio post diluvium
These [are] births of Shem: Shem [is] a son of an hundred years, and begetteth Arphaxad two years after the deluge.
11 vixitque Sem postquam genuit Arfaxad quingentos annos et genuit filios et filias
And Shem liveth after his begetting Arphaxad five hundred years, and begetteth sons and daughters.
12 porro Arfaxad vixit triginta quinque annos et genuit Sale
And Arphaxad hath lived five and thirty years, and begetteth Salah.
13 vixitque Arfaxad postquam genuit Sale trecentis tribus annis et genuit filios et filias
And Arphaxad liveth after his begetting Salah four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
14 Sale quoque vixit triginta annis et genuit Eber
And Salah hath lived thirty years, and begetteth Eber.
15 vixitque Sale postquam genuit Eber quadringentis tribus annis et genuit filios et filias
And Salah liveth after his begetting Eber four hundred and three years, and begetteth sons and daughters.
16 vixit autem Eber triginta quattuor annis et genuit Faleg
And Eber liveth four and thirty years, and begetteth Peleg.
17 et vixit Eber postquam genuit Faleg quadringentis triginta annis et genuit filios et filias
And Eber liveth after his begetting Peleg four hundred and thirty years, and begetteth sons and daughters.
18 vixit quoque Faleg triginta annis et genuit Reu
And Peleg liveth thirty years, and begetteth Reu.
19 vixitque Faleg postquam genuit Reu ducentis novem annis et genuit filios et filias
And Peleg liveth after his begetting Reu two hundred and nine years, and begetteth sons and daughters.
20 vixit autem Reu triginta duobus annis et genuit Sarug
And Reu liveth two and thirty years, and begetteth Serug.
21 vixitque Reu postquam genuit Sarug ducentis septem annis et genuit filios et filias
And Reu liveth after his begetting Serug two hundred and seven years, and begetteth sons and daughters.
22 vixit vero Sarug triginta annis et genuit Nahor
And Serug liveth thirty years, and begetteth Nahor.
23 vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias
And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.
24 vixit autem Nahor viginti novem annis et genuit Thare
And Nahor liveth nine and twenty years, and begetteth Terah.
25 vixitque Nahor postquam genuit Thare centum decem et novem annos et genuit filios et filias
And Nahor liveth after his begetting Terah an hundred and nineteen years, and begetteth sons and daughters.
26 vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran
And Terah liveth seventy years, and begetteth Abram, Nahor, and Haran.
27 hae sunt autem generationes Thare Thare genuit Abram et Nahor et Aran porro Aran genuit Loth
And these [are] births of Terah: Terah hath begotten Abram, Nahor, and Haran; and Haran hath begotten Lot;
28 mortuusque est Aran ante Thare patrem suum in terra nativitatis suae in Ur Chaldeorum
and Haran dieth in the presence of Terah his father, in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
29 duxerunt autem Abram et Nahor uxores nomen autem uxoris Abram Sarai et nomen uxoris Nahor Melcha filia Aran patris Melchae et patris Ieschae
And Abram and Nahor take to themselves wives; the name of Abram's wife [is] Sarai, and the name of Nahor's wife [is] Milcah, daughter of Haran, father of Milcah, and father of Iscah.
30 erat autem Sarai sterilis nec habebat liberos
And Sarai is barren — she hath no child.
31 tulit itaque Thare Abram filium suum et Loth filium Aran filium filii sui et Sarai nurum suam uxorem Abram filii sui et eduxit eos de Ur Chaldeorum ut irent in terram Chanaan veneruntque usque Haran et habitaverunt ibi
And Terah taketh Abram his son, and Lot, son of Haran, his son's son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, and they go out with them from Ur of the Chaldees, to go towards the land of Canaan; and they come unto Charan, and dwell there.
32 et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran
And the days of Terah are two hundred and five years, and Terah dieth in Charan.

< Genesis 11 >