< Genesis 10 >

1 hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
Un šie ir Noas dēlu: Zema, Hama un Jafeta dzimumi, un tiem dzima dēli pēc ūdensplūdiem.
2 filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
Jafeta bērni Gomers un Magogs un Madajus un Javans un Tūbals un Mešehs un Tīras.
3 porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
Un Gomera bērni: Aškenas un Rifats un Togarmas.
4 filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
Un Javana bērni: Elišus un Taršišs un Ķītim un Dodanim.
5 ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
No šiem ir atšķīrušās tās pagānu salas savās zemēs, ikviens pēc savas valodas, pēc savām ciltīm, savās tautās.
6 filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
Un Hama bērni ir: Kušs un Micraīm un Puts un Kanaāns.
7 filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
Un Kuša bērni ir: Seba un Havila un Sabta un Raēma un Zabteka. Un Raēmas bērni ir: Šeba un Dedans.
8 porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
Un Kušs dzemdināja Nimrodu; šis sāka varens būt virs zemes.
9 et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
Viņš bija varens mednieks Tā Kunga priekšā, tādēļ top sacīts: tā kā Nimrods, varens mednieks Tā Kunga priekšā.
10 fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
Un viņa valsts iesākums bija Bābele un Erek un Akad un Kalne Sineārzemē.
11 de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
No šās zemes Assurs ir izgājis un ir uztaisījis Ninivi ar Rehobotu un Kalu
12 Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
Un Reseni starp Ninivi un Kalu; šī ir tā lielā pilsēta.
13 at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
Un Micraīm dzemdināja Ludim un Ānamim un Leabim un Naftuīm
14 et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
Un Patrusim un Kasluīm, no kurienes ir izgājuši tie Fīlisti un Kaftori.
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
Un Kanaānam piedzima Sidons, viņa pirmdzimtais, un Hets
16 et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
Un Jebuzi un Amori un Ģirgozi
17 Eveum et Araceum Sineum
Un Hivi un Arki un Sini
18 et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
Un Arvadi un Cemari un Hamati; un no turienes ir izpletušās Kanaāniešu ciltis.
19 factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
Un Kanaāniešu robežas bija no Sidonas uz Ģerara pusi līdz Gazai, uz Sodomas un Gomoras un Adamas un Ceboīma pusi līdz Lazai.
20 hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
Šie ir Hama bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
21 de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
Un Šemam arīdzan bērni dzimuši; šis ir visu Ēbera bērnu tēvs, Jafeta vecākais brālis.
22 filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
Šema bērni bija: Elams un Assurs un Arvaksads un Luds un Arams.
23 filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
Un Arama bērni bija: Ucs un Huls un Ģeters un Mazs.
24 at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
Un Arvaksads dzemdināja Šalu, un Šalus dzemdināja Ēberu.
25 natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
Un Ēberam dzima divi dēli; tā pirmā vārds ir Pelegs, jo viņa laikā zeme dalījās, un viņa brāļa vārds ir Joktans.
26 qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
Un Joktans dzemdināja Almodadu un Šelefu un Hacarmavetu un Jarahu
27 et Aduram et Uzal Decla
Un Hadoramu un Uzalu un Diķelu
28 et Ebal et Abimahel Saba
Un Obalu un Abimaēli un Zebu
29 et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
Un Ofiru un Havilu un Jobabu: šie visi ir Joktana bērni.
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
Un viņi mita no Mešas līdz Sefarai uz tiem kalniem pret rītiem.
31 isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
Šie ir Šema bērni pēc savām ciltīm, pēc savām valodām, savās zemēs, savās tautās.
32 hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Šīs ir Noas bērnu ciltis pēc saviem radiem savās tautās, un no šiem ir izpletušās tās tautas virs zemes pēc ūdensplūdiem.

< Genesis 10 >