< Ii Paralipomenon 15 >

1 Azarias autem filius Oded facto in se spiritu Dei
And Azarias the son of Oded—upon him came the Spirit of the Lord,
2 egressus est in occursum Asa et dixit ei audite me Asa et omnis Iuda et Beniamin Dominus vobiscum quia fuistis cum eo si quaesieritis eum invenietis si autem dereliqueritis derelinquet vos
and he went out to meet Asa, and all Juda and Benjamin, and said, Hear me, Asa, and all Juda and Benjamin. The Lord [is] with you, while you are with him; and if you seek him out, he will be found of you; but if you forsake him, he will forsake you.
3 transibunt autem multi dies in Israhel absque Deo vero et absque sacerdote doctore et absque lege
And Israel [has been] a long time without the true God, and without a priest to expound [the truth], and without the law.
4 cumque reversi fuerint in angustia sua ad Dominum Deum Israhel et quaesierint eum repperient
But he shall turn them to the Lord God of Israel, and he will be found of them.
5 in tempore illo non erit pax egredienti et ingredienti sed terrores undique in cunctis habitatoribus terrarum
And in that time there is no peace to one going out, or to one coming in, for the terror of the Lord is upon all that inhabit the lands.
6 pugnabit enim gens contra gentem et civitas contra civitatem quia Dominus conturbabit eos in omni angustia
And nation shall fight against nation, and city against city; for God has confounded them with every [kind of] affliction.
7 vos ergo confortamini et non dissolvantur manus vestrae erit enim merces operi vestro
But be you strong, and let not your hands be weakened: for there is a reward for your work.
8 quod cum audisset Asa verba scilicet et prophetiam Oded prophetae confortatus est et abstulit idola de omni terra Iuda et Beniamin et ex urbibus quas ceperat montis Ephraim et dedicavit altare Domini quod erat ante porticum Domini
And when [Asa] heard these words, and the prophesy of Adad the prophet, then he strengthened himself, and cast out the abominations from all the land of Juda and Benjamin, and from the cities which Jeroboam possessed, in mount Ephraim, and he renewed the altar of the Lord, which was before the temple of the Lord.
9 congregavitque universum Iuda et Beniamin et advenas cum eis de Ephraim et de Manasse et de Symeon plures enim ad eum confugerant ex Israhel videntes quod Dominus Deus illius esset cum eo
And he assembled Juda and Benjamin, and the strangers that lived with him, of Ephraim, and of Manasse, and of Symeon: for many of Israel were joined to him, when they saw that the Lord his God was with him.
10 cumque venissent Hierusalem mense tertio anno quintodecimo regni Asa
And they assembled at Jerusalem in the third month, in the fifteenth year of the reign of Asa.
11 immolaverunt Domino in die illa de manubiis et praeda quam adduxerant boves septingentos et arietes septem milia
And he sacrificed to the Lord in that day of the spoils which they brought, seven hundred calves and seven thousand sheep.
12 et intravit ex more ad corroborandum foedus ut quaererent Dominum Deum patrum suorum in toto corde et in tota anima sua
And he entered into a covenant that they should seek the Lord God of their fathers with all their heart and with all their soul.
13 si quis autem inquit non quaesierit Dominum Deum Israhel moriatur a minimo usque ad maximum a viro usque ad mulierem
And that whoever should not seek the Lord God of Israel, should die, whether young or old, whether man or woman.
14 iuraveruntque Domino voce magna in iubilo et in clangore tubae et in sonitu bucinarum
And they swore to the Lord with a loud voice, and with trumpets, and with cornets.
15 omnes qui erant in Iuda cum execratione in omni enim corde suo iuraverunt et in tota voluntate quaesierunt eum et invenerunt praestititque eis Dominus requiem per circuitum
And all Juda rejoiced concerning the oath: for they swore with all their heart, and they sought him with all their desires; and he was found of them: and the Lord gave them rest round about.
16 sed et Maacham matrem Asa regis ex augusto deposuit imperio eo quod fecisset in luco simulacrum Priapi quod omne contrivit et in frusta comminuens conbusit in torrente Cedron
And he removed Maacha his mother from being priestess to Astarte; and he cut down the idol, and burnt it in the brook of Kedron.
17 excelsa autem derelicta sunt in Israhel attamen cor Asa erat perfectum cunctis diebus eius
Nevertheless they removed not the high places: they still existed in Israel: nevertheless the heart of Asa was perfect all his days.
18 ea quae voverat pater suus et ipse intulit in domum Domini argentum et aurum vasorumque diversam supellectilem
And he brought in the holy things of David his father, and the holy things of the house of God, silver, and gold, and vessels.
19 bellum vero non fuit usque ad tricesimum quintum annum regni Asa
And there was no war [waged] with him until the thirty-fifth year of the reign of Asa.

< Ii Paralipomenon 15 >