< I Samuelis 8 >

1 factum est autem cum senuisset Samuhel posuit filios suos iudices Israhel
And it came to pass when Samuel was old, that he made his sons judges over Israel.
2 fuitque nomen filii eius primogeniti Iohel et nomen secundi Abia iudicum in Bersabee
And these [are] the names of his sons; Joel the firstborn, and the name of the second Abia, judges in Bersabee.
3 et non ambulaverunt filii illius in viis eius sed declinaverunt post avaritiam acceperuntque munera et perverterunt iudicium
And his sons did not walk in his way; and they turned aside after gain, and took gifts, and perverted judgments.
4 congregati ergo universi maiores natu Israhel venerunt ad Samuhel in Ramatha
And the men of Israel gather themselves together, and come to Armathaim to Samuel,
5 dixeruntque ei ecce tu senuisti et filii tui non ambulant in viis tuis constitue nobis regem ut iudicet nos sicut universae habent nationes
and they said to him, Behold, you are grown old, and your sons walk not in your way; and now set over us a king to judge us, as also the other nations [have].
6 displicuitque sermo in oculis Samuhelis eo quod dixissent da nobis regem ut iudicet nos et oravit Samuhel Dominum
And the thing [was] evil in the eyes of Samuel, when they said, Give us a king to judge us: and Samuel prayed to the Lord.
7 dixit autem Dominus ad Samuhel audi vocem populi in omnibus quae loquuntur tibi non enim te abiecerunt sed me ne regnem super eos
And the Lord said to Samuel, Hear the voice of the people, in whatever they shall say to you; for they have not rejected you, but they have rejected me from reigning over them.
8 iuxta omnia opera sua quae fecerunt a die qua eduxi eos de Aegypto usque ad diem hanc sicut dereliquerunt me et servierunt diis alienis sic faciunt etiam tibi
According to all their doings which they have done to me, from the day that I brought them out of Egypt until this day, even [as] they have deserted me, and served other gods, so they do also to you.
9 nunc ergo audi vocem eorum verumtamen contestare eos et praedic eis ius regis qui regnaturus est super eos
And now listen to their voice; only you shall solemnly testify to them, and you shall describe to them the manner of the king who shall reign over them.
10 dixit itaque Samuhel omnia verba Domini ad populum qui petierat a se regem
And Samuel spoke every word of the Lord to the people who asked of him a king.
11 et ait hoc erit ius regis qui imperaturus est vobis filios vestros tollet et ponet in curribus suis facietque sibi equites et praecursores quadrigarum suarum
And he said, This shall be the manner of the king that shall rule over you: he shall take your sons, and put them in his chariots, and among his horsemen, and running before his chariots,
12 et constituet sibi tribunos et centuriones et aratores agrorum suorum et messores segetum et fabros armorum et curruum suorum
and [his manner shall be] to make them to himself captains of hundreds and captains of thousands; and to reap his harvest, and gather his vintage, and prepare his instruments of war, and the implements of his chariots.
13 filias quoque vestras faciet sibi unguentarias et focarias et panificas
And he will take your daughters to be perfumers, and cooks, and bakers.
14 agros quoque vestros et vineas et oliveta optima tollet et dabit servis suis
And he will take your fields, and your vineyards, and your good olive yards, and give them to his servants.
15 sed et segetes vestras et vinearum reditus addecimabit ut det eunuchis et famulis suis
And he will take the tithe of your seeds and your vineyards, and give [it] to his eunuchs, and to his servants.
16 servos etiam vestros et ancillas et iuvenes optimos et asinos auferet et ponet in opere suo
And he will take your servants, and your handmaids, and your good herds and your asses, and will take the tenth of them for his works.
17 greges vestros addecimabit vosque eritis ei servi
And he will tithe your flocks; and you shall be his servants.
18 et clamabitis in die illa a facie regis vestri quem elegistis vobis et non exaudiet vos Dominus in die illa
And you shall cry out in that day because of your king whom you have chosen to yourselves, and the Lord shall not hear you in those days, because you have chosen to yourselves a king.
19 noluit autem populus audire vocem Samuhel sed dixerunt nequaquam rex enim erit super nos
But the people would not listen to Samuel; and they said to him, Nay, but there shall be a king over us.
20 et erimus nos quoque sicut omnes gentes et iudicabit nos rex noster et egredietur ante nos et pugnabit bella nostra pro nobis
An we also will be like all the nations; and our king shall judge us, and shall go out before us, and fight our battles.
21 et audivit Samuhel omnia verba populi et locutus est ea in auribus Domini
And Samuel heard all the words of the people, and spoke them in the ears of the Lord.
22 dixit autem Dominus ad Samuhel audi vocem eorum et constitue super eos regem et ait Samuhel ad viros Israhel vadat unusquisque in civitatem suam
And the Lord said to Samuel, Listen to their voice, and appoint them a king. And Samuel said to the men of Israel, Let each man depart to his city.

< I Samuelis 8 >