< I Paralipomenon 6 >

1 filii Levi Gersom Caath Merari
Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
2 filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
Keyat te gen kat pitit gason: Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
3 filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
Amram te gen de pitit gason, Arawon ak Moyiz ak yon pitit fi yo te rele Miryam. Arawon te gen kat pitit gason: Nadab, Abiyou, Eleaza ak Itama.
4 Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
5 Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi,
6 Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
Ouzi te papa Zeraja, Zeraja te papa Merajòt,
7 porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
8 Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
Akitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Akimaz,
9 Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
Akimaz te papa Azarya, Azarya te papa Joanan,
10 Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
Joanan te papa Azarya. Se li menm Azarya ki te sèvi prèt nan tanp Salomon te bati lavil Jerizalèm lan.
11 genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
Azarya te papa Amarya, Amarya te papa Achitoub,
12 Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
Achitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Chaloum,
13 Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
Chaloum te papa Ilkija, Ilkija te papa Azarya,
14 Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
Azarya te papa Seraja, Seraja te papa Jeosadak.
15 porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
Wa Nèbikadneza te depòte Jeosadak ansanm ak tout moun peyi Jida ak tout moun lavil Jerizalèm yo, jan Bondye te vle l' la.
16 filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
Levi te gen twa pitit gason: Gèchon, Keyat ak Merari.
17 et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
Men non pitit Gechon yo: Libni ak Chimeyi.
18 filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
Keyat te papa Amram, Jizeya, Ebwon ak Ouzyèl.
19 filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
Merari te papa Makli ak Mouchi. Men non branch fanmi Levi yo dapre zansèt yo.
20 Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
Gèchon te papa Libni, Libni te papa Jakat, Jakat te papa Zima,
21 Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
Zima te papa Joak, Joak te papa Ido, Ido te papa Zerak, Zerak te papa Jeatrayi.
22 filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
Keyat te papa Aminadab, Aminadab te papa Kore, Kore te papa Asi.
23 Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
Asi te papa Elkana, Elkana te papa Ebyasaf, Ebyasaf te papa Asi.
24 Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
Asi te papa Tajat, Tajat te papa Ouryèl, Ouryèl te papa Ouzya, Ouzya te papa Sayil.
25 filii Helcana Amasai et Ahimoth
Elkana te gen de pitit gason: Amasayi ak Akimòt.
26 Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
Akimòt te papa Elkana, Elkana te papa Zofayi, Zofayi te papa Naat,
27 Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
Naat te papa Eliyab, Eliyab te papa Jeworam, Jeworam te papa Elkana. Elkana te papa Samyèl.
28 filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
Samyèl te gen de pitit gason: Joèl, pi gran an ak Abija, dezyèm lan.
29 filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
Merari bò pa l' te papa Makli, Makli te papa Libni, Libni te papa Chimeyi, Chimeyi te papa Ouza.
30 Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
Ouza te papa Chimeya, Chimeya te papa Agija, Agija te papa Asaja.
31 isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
Men moun David te mete pou reskonsab tout chante nan Tanp Seyè a lè y'a fin enstale Bwat Kontra a ladan l'.
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
Se yo ki te konn chante devan Tant Randevou a, jouk wa Salomon te fin bati Tanp Seyè a lavil Jerizalèm. Yo te fè travay yo yonn apre lòt dapre regleman yo te ba yo.
33 hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
Men non sanba yo ak tout fanmi yo: Nan fanmi Keyat la te gen Eyman premye sanba, ki te pitit Joèl, ki li menm te pitit Samyèl,
34 filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Jeworam, ki li menm te pitit Eliyèl, ki li menm te pitit Toak,
35 filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
ki li menm te pitit Zouf, ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Maat, ki li menm te pitit Amasayi,
36 filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
ki li menm te pitit Elkana, ki li menm te pitit Joèl, ki li menm te pitit Azarya, ki li menm te pitit Sofoni,
37 filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
ki li menm te pitit Tat, ki li menm te pitit Asi, ki li menm te pitit Ebyasaf, ki li menm te pitit Kore,
38 filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
ki li menm te pitit Jizeya, ki li menm te pitit Keyat, ki li menm te pitit Levi, ki li menm te pitit Izrayèl.
39 et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
Asaf, dezyèm sanba a, te kanpe sou bò dwat Eyman. Asaf te pitit Berekya, ki li menm te pitit Chimeya,
40 filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
ki li menm te pitit Mikayèl, ki li menm te pitit Baseja, ki li menm te pitit Malkija,
41 filii Athnai filii Zara filii Adaia
ki li menm te pitit Etni, ki li menm te pitit Zerak, ki li menm te pitit Adaja.
42 filii Ethan filii Zamma filii Semei
ki li menm te pitit Etan, ki li menm te pitit Zima, ki li menm te pitit Chimeyi,
43 filii Ieth filii Gersom filii Levi
ki li menm te pitit Jakat, ki li menm te pitit Gèchon, ki li menm te pitit Levi.
44 filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
Etan ki soti nan branch fanmi Merari a te twazyèm sanba a ki te sou bò gòch Eyman. Se pitit Kichi li te ye. Kichi sa a te pitit Abdi, ki li menm te pitit Malouk,
45 filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
ki li menm te pitit Asabija, ki limenm te pitit Amazya, ki li menm te pitit Ilkija,
46 filii Amasai filii Bonni filii Somer
ki li menm te pitit Amasi, ki li menm te pitit Bani, ki li menm te pitit Chemè,
47 filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
ki li menm te pitit Mali, ki li menm te pitit Mouchi, ki li menm te pitit Merari, ki li menm te pitit Levi.
48 fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
Lòt moun branch fanmi Levi yo te gen travay pa yo nan sèvis Tanp Seyè a.
49 Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
Se Arawon ak pitit li yo ki te pou boule bèt yo te ofri sou lotèl yo te mete la pou sa, ak lansan sou lotèl lansan an. Se yo menm tou ki te reskonsab pou tout sèvis nan kay yo mete apa nèt pou Seyè a, pou mande padon pou peche pèp Izrayèl la, dapre tout regleman Moyiz, sèvitè Bondye a, te bay.
50 hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
Men fanmi Arawon yo: Arawon te papa Eleaza, Eleaza te papa Fineas, Fineas te papa Abichwa,
51 Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
Abichwa te papa Bouki, Bouki te papa Ouzi, Ouzi te papa Zeraja,
52 Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
Zeraja te papa Merajòt, Merajòt te papa Amarya, Amarya te papa Akitoub,
53 Sadoc filius eius Achimaas filius eius
Akitoub te papa Zadòk, Zadòk te papa Akimaz.
54 et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
Men kote fanmi Arawon yo te rete ak limit zòn ki te pou yo. Lè yo fè tiraj osò, se branch fanmi Keyat yo ki soti an premye avèk
55 dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
Ebwon, nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Jida a, ansanm ak tout savann pou bèt yo.
56 agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
Yo bay Kalèb, pitit Jefoune a, tout jaden ki te andeyò lavil la ak tout ti bouk ki te sou lòd li yo.
57 porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
Men lavil yo te bay moun branch fanmi Arawon yo: Ebwon ansanm ak tout savann pou bèt yo, Libna ak tout savann pou bèt yo, Jati ak tout savann pou bèt yo, Estemoa ak tout savann pou bèt yo,
58 Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
Ilenn ak tout savann pou bèt yo, Debi ak tout savann pou bèt yo,
59 Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
Achan ak tout savann pou bèt yo, Bètchemèch ak tout savann pou bèt yo.
60 de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
Nan pòsyon tè moun branch fanmi Benjamen yo, yo ba yo Geba ak tout savann pou bèt yo, Alemèt ak tout savann pou bèt yo, Anatòt ak tout savann pou bèt yo. Sa te fè antou trèz lavil pou yo te separe bay chak fanmi pa yo apa.
61 filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
Yo pran dis lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim, pou branch fanmi Dann lan ak pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, yo bay rès moun nan fanmi Keyat la.
62 porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
Trèz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka, branch fanmi Asè, branch fanmi Nèftali ak lòt mwatye branch fanmi Manase nan peyi Bazan an te soti pou branch fanmi Gèchon yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
63 filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
Konsa tou, douz lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn, branch fanmi Gad ak branch fanmi Zabilon soti pou branch fanmi Merari yo, chak fanmi ak lavil pa yo apa.
64 dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
Se konsa moun pèp Izrayèl yo bay moun Levi yo lavil sa yo pou yo rete ansanm ak tout savann pou bèt yo.
65 dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
Yo te tire osò tou pou yo ba yo lavil nan pòsyon tè branch fanmi Jida, branch fanmi Simeyon ak branch fanmi Benjamen, jan nou sot nonmen yo a.
66 et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
Gen kèk fanmi nan branch Keyat la ki te jwenn lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Efrayim lan.
67 dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
Yo ba yo tou lavil Sichèm, yonn nan lavil kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon an, ansanm ak tout savann pou bèt yo nan mòn Efrayim lan, Gezè ansanm ak tout savann pou bèt yo,
68 Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
Yokmeam ak tout savann pou bèt yo, Bètowon ak tout savann pou bèt yo,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
Ajalon ak tout savann pou bèt yo,
70 porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
Gat-Rimon ak tout savann pou bèt yo. Nan pòsyon tè ki pou lòt mwatye branch fanmi Manase a, sou bò solèy kouche, yo ba yo Tanak ak tout savann pou bèt yo, Jibleam ak tout savann pou bèt yo. Tou sa pou rès fanmi nan branch Keyat la.
71 filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
Nan pòsyon tè ki pou mwatye branch fanmi Manase a sou bò solèy leve, yo bay moun fanmi Gèchon yo lavil Golan nan peyi Bazan ak tout savann pou bèt yo, lavil Astawòt ak tout savann pou bèt yo.
72 de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Isaka a, yo ba yo Kadès ak tout savann pou bèt yo, Dobera ak tout savann pou bèt yo,
73 Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
Ramòt ak tout savann pou bèt yo, Anèm ak tout savann pou bèt yo.
74 de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Asè a, yo ba yo Machal ak tout savann pou bèt yo, Abdon ak tout savann pou bèt yo,
75 Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
Oukòk ak tout savann pou bèt yo, Reyòb ak tout savann pou bèt yo.
76 porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
Nan pòsyon tè pou branch fanmi Neftali a, yo ba yo Kadès nan peyi Galile ak tout savann pou bèt yo, Amon ak tout savann pou bèt yo, Kiriyatayim ak tout savann pou bèt yo.
77 filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Zabilon an, yo bay Rimono ak tout savann pou bèt yo, Tabò ak tout savann pou bèt yo pou rès moun nan branch fanmi Merari a.
78 trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Woubenn lan, sou bò solèy leve larivyè Jouden, anfas lavil Jeriko, yo ba yo Bezè nan dezè a ak tout savann pou bèt yo, Jaza ak tout savann pou bèt yo,
79 Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
Kedemòt ak tout savann pou bèt yo, Mefat ak tout savann pou bèt yo.
80 necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
Nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Gad la, yo ba yo Ramòt nan peyi Galarad ak tout savann pou bèt yo, Manayim ak tout savann pou bèt yo,
81 sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis
Esbon ak tout savann pou bèt yo, Jazè ak tout savann pou bèt yo.

< I Paralipomenon 6 >