< I Paralipomenon 2 >

1 filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
Nämä olivat Israelin pojat: Ruuben, Simeon, Leevi ja Juuda, Isaskar ja Sebulon,
2 Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Daan, Joosef ja Benjamin, Naftali, Gaad ja Asser.
3 filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
Juudan pojat olivat Eer, Oonan ja Seela; nämä kolme synnytti hänelle Suuahin tytär, kanaanilainen. Mutta Eer, Juudan esikoinen, ei ollut otollinen Herran silmissä; sentähden hän antoi hänen kuolla.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
Ja Taamar, Juudan miniä, synnytti hänelle Pereksen ja Serahin. Juudan poikia oli kaikkiaan viisi.
5 filii autem Phares Esrom et Hamul
Pereksen pojat olivat Hesron ja Haamul.
6 filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
Ja Serahin pojat olivat Simri, Eetan, Heeman, Kalkol ja Daara; heitä oli kaikkiaan viisi.
7 filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
Ja Karmin pojat olivat Aakar, joka syöksi Israelin onnettomuuteen, kun oli uskoton ja anasti tuhon omaksi vihittyä.
8 filii Ethan Azarias
Ja Eetanin poika oli Asarja.
9 filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
Ja Hesronin pojat, jotka hänelle syntyivät, olivat Jerahmeel, Raam ja Kelubai.
10 porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
Ja Raamille syntyi Amminadab, ja Amminadabille syntyi Nahson, Juudan jälkeläisten ruhtinas.
11 Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
Ja Nahsonille syntyi Salma, ja Salmalle syntyi Booas.
12 Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
Ja Booaalle syntyi Oobed, ja Oobedille syntyi Iisai.
13 Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
Ja Iisaille syntyi esikoisena Eliab, toisena Abinadab, kolmantena Simea,
14 quartum Nathanahel quintum Raddai
neljäntenä Netanel, viidentenä Raddai,
15 sextum Asom septimum David
kuudentena Oosem ja seitsemäntenä Daavid.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
Ja heidän sisarensa olivat Seruja ja Abigail. Ja Serujan pojat olivat Abisai, Jooab ja Asael, kaikkiaan kolme.
17 Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
Ja Abigail synnytti Amasan; ja Amasan isä oli ismaelilainen Jeter.
18 Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
Ja Kaalebille, Hesronin pojalle, syntyi lapsia Asubasta, hänen vaimostaan, ja Jeriotista; ja nämä olivat Asuban pojat: Jeeser, Soobab ja Ardon.
19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
Ja kun Asuba kuoli, nai Kaaleb Efratin, ja tämä synnytti hänelle Huurin.
20 porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
Ja Huurille syntyi Uuri, ja Uurille syntyi Besalel.
21 post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
Senjälkeen meni Hesron Maakirin, Gileadin isän, tyttären tykö; ja hän nai tämän ollessaan kuudenkymmenen vuoden vanha. Ja tämä synnytti hänelle Segubin.
22 sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
Ja Segubille syntyi Jaair; tällä oli kaksikymmentä kolme kaupunkia Gileadin maassa.
23 cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
Mutta gesurilaiset ja aramilaiset ottivat heiltä Jaairin leirikylät ja Kenatin ynnä sen tytärkaupungit, kuusikymmentä kaupunkia. Kaikki nämä olivat Maakirin, Gileadin isän, poikia.
24 cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
Kun Hesron oli kuollut Kaaleb-Efratassa, synnytti Abia-hän oli Hesronin vaimo-hänelle Ashurin, Tekoan isän.
25 nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
Ja Jerahmeelin, Hesronin esikoisen, pojat olivat Raam, esikoinen, ja Buuna, Ooren, Oosem ja Ahia.
26 duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
Ja Jerahmeelilla oli vielä toinen vaimo, jonka nimi oli Atara; hän oli Oonamin äiti.
27 sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
Ja Raamin, Jerahmeelin esikoisen, pojat olivat Maas, Jaamin ja Eeker.
28 Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
Ja Oonamin pojat olivat Sammai ja Jaada; ja Sammain pojat olivat Naadab ja Abisur.
29 nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
Ja Abisurin vaimon nimi oli Abihail, ja tämä synnytti hänelle Ahbanin ja Moolidin.
30 filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
Ja Naadabin pojat olivat Seled ja Appaim. Ja Seled kuoli lapsetonna.
31 filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
Ja Appaimin poika oli Jisi; ja Jisin poika oli Seesan; ja Seesanin poika oli Ahlai.
32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
Ja Jaadan, Sammain veljen, pojat olivat Jeter ja Joonatan. Jeter kuoli lapsetonna.
33 porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
Ja Joonatanin pojat olivat Pelet ja Saasa. Nämä olivat Jerahmeelin jälkeläisiä.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
Mutta Seesanilla ei ollut poikia, vaan ainoastaan tyttäriä. Ja Seesanilla oli egyptiläinen palvelija, jonka nimi oli Jarha.
35 deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
Ja Seesan antoi tyttärensä vaimoksi palvelijallensa Jarhalle, ja hän synnytti tälle Attain.
36 Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
Ja Attaille syntyi Naatan, ja Naatanille syntyi Saabad.
37 Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
Ja Saabadille syntyi Eflal, ja Eflalille syntyi Oobed.
38 Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
Ja Oobedille syntyi Jeehu, ja Jeehulle syntyi Asarja.
39 Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
Ja Asarjalle syntyi Heles, ja Helekselle syntyi Eleasa.
40 Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
Ja Eleasalle syntyi Sismai, ja Sismaille syntyi Sallum.
41 Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
Ja Sallumille syntyi Jekamja, ja Jekamjalle syntyi Elisama.
42 filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
Ja Kaalebin, Jerahmeelin veljen, pojat olivat Meesa, hänen esikoisensa, joka oli Siifin isä, ja Maaresan, Hebronin isän, pojat.
43 porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
Ja Hebronin pojat olivat Koorah, Tappuah, Rekem ja Sema.
44 Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
Ja Semalle syntyi Raham, Jorkeamin isä, ja Rekemille syntyi Sammai.
45 filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
Ja Sammain poika oli Maaon, ja Maaon oli Beet-Suurin isä.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
Ja Eefa, Kaalebin sivuvaimo, synnytti Haaranin, Moosan ja Gaaseksen; ja Haaranille syntyi Gaases.
47 filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
Ja Jahdain pojat olivat Regem, Jootam, Geesan, Pelet, Eefa ja Saaf.
48 concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
Maaka, Kaalebin sivuvaimo, synnytti Seberin ja Tirhanan.
49 genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
Hän synnytti myös Saafin, Madmannan isän, Sevan, Makbenan isän ja Gibean isän. Ja Kaalebin tytär oli Aksa.
50 hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
Nämä olivat Kaalebin jälkeläisiä. Huurin, Efratan esikoisen, pojat olivat Soobal, Kirjat-Jearimin isä,
51 Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Salma, Beetlehemin isä, ja Haaref, Beet-Gaaderin isä.
52 fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
Soobalin, Kirjat-Jearimin isän, jälkeläiset olivat Rooe ja toinen puoli Menuhotia.
53 et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
Kirjat-Jearimin suvut olivat jeteriläiset, puutilaiset, suumatilaiset ja misrailaiset. Heistä ovat soratilaiset ja estaolilaiset lähteneet.
54 filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
Ja Salman jälkeläiset olivat Beetlehem ja netofalaiset, Atrot, Beet-Jooab ja toinen puoli manahtilaisia, sorilaiset.
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
Ja kirjanoppineiden suvut, jotka asuivat Jaebeksessa, olivat tiratilaiset, simatilaiset ja sukatilaiset. Nämä olivat ne keeniläiset, jotka polveutuvat Hammatista, Reekabin suvun isästä.

< I Paralipomenon 2 >