< I Paralipomenon 2 >

1 filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
These [are] the names of the sons of Israel;
2 Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
3 filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
4 Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
5 filii autem Phares Esrom et Hamul
The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
6 filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
7 filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
8 filii Ethan Azarias
And the sons of Aetham; Azarias,
9 filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
10 porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
11 Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
12 Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
13 Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
14 quartum Nathanahel quintum Raddai
Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
15 sextum Asom septimum David
Asam the sixth, David the seventh.
16 quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
17 Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
18 Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
19 cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
20 porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
21 post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
22 sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
23 cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
24 cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
25 nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
26 duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
27 sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
28 Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
29 nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
30 filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
31 filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
32 filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
33 porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
34 Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
35 deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
36 Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
37 Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
38 Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
39 Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
40 Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
41 Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
42 filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
43 porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
44 Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
45 filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
46 Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
47 filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
48 concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
49 genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
50 hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
51 Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
52 fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
53 et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
54 filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
55 cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab
The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.

< I Paralipomenon 2 >