< I Paralipomenon 11 >

1 congregatus est igitur omnis Israhel ad David in Hebron dicens os tuum sumus et caro tua
Wtedy cały Izrael zebrał się przy Dawidzie w Hebronie, mówiąc: Oto jesteśmy twoją kością i twoim ciałem.
2 heri quoque et nudius tertius cum adhuc regnaret Saul tu eras qui educebas et introducebas Israhel tibi enim dixit Dominus Deus tuus tu pasces populum meum Israhel et tu eris princeps super eum
Już przedtem, gdy jeszcze Saul był królem, wyprowadzałeś i wprowadzałeś Izraela. I PAN, twój Bóg, powiedział ci: Ty będziesz pasł mój lud Izraela i ty będziesz wodzem nad moim ludem, Izraelem.
3 venerunt ergo omnes maiores natu Israhel ad regem in Hebron et iniit David cum eis foedus coram Domino unxeruntque eum regem super Israhel iuxta sermonem Domini quem locutus est in manu Samuhel
Przyszli więc wszyscy starsi Izraela do króla do Hebronu i Dawid zawarł z nimi przymierze w Hebronie przed PANEM. Namaścili Dawida na króla nad Izraelem zgodnie ze słowem PANA, [które wypowiedział] przez Samuela.
4 abiit quoque David et omnis Israhel in Hierusalem haec est Iebus ubi erant Iebusei habitatores terrae
I Dawid wyruszył wraz z całym Izraelem do Jerozolimy, to jest Jebus; mieszkańcami tej ziemi byli Jebusyci.
5 dixeruntque qui habitabant in Iebus ad David non ingredieris huc porro David cepit arcem Sion quae est civitas David
Wtedy mieszkańcy Jebus powiedzieli do Dawida: Nie wejdziesz tutaj. Dawid jednak zdobył twierdzę Syjon, to [jest] miasto Dawida.
6 dixitque omnis qui percusserit Iebuseum in primis erit princeps et dux ascendit igitur primus Ioab filius Sarviae et factus est princeps
Potem Dawid powiedział: Kto pierwszy pokona Jebusytów, będzie wodzem i naczelnikiem. Wystąpił więc jako pierwszy Joab, syn Serui, i został wodzem.
7 habitavit autem David in arce et idcirco appellata est civitas David
I Dawid zamieszkał w twierdzy, dlatego nazwano ją miastem Dawida.
8 aedificavitque urbem in circuitu a Mello usque ad gyrum Ioab autem reliqua urbis extruxit
Rozbudował miasto wokoło, od Millo, a Joab odbudował resztę miasta.
9 proficiebatque David vadens et crescens et Dominus exercituum erat cum eo
A Dawid stawał się coraz potężniejszy, ponieważ PAN zastępów [był] z nim.
10 hii principes virorum fortium David qui adiuverunt eum ut rex fieret super omnem Israhel iuxta verbum Domini quod locutus est ad Israhel
Oto naczelnicy spośród dzielnych wojowników, których miał Dawid i którzy dzielnie starali się z nim o jego królestwo wraz z całym Izraelem, aby uczynić go królem zgodnie ze słowem PANA o Izraelu.
11 et iste numerus robustorum David Iesbaam filius Achamoni princeps inter triginta iste levavit hastam suam super trecentos vulneratos una vice
A oto spis dzielnych wojowników, których miał Dawid: Jaszobeam, syn Chakmoniego, naczelnik dowódców. On to podniósł swoją włócznię przeciw trzystu i pobił ich za jednym razem.
12 et post eum Eleazar filius patrui eius Ahoites qui erat inter tres potentes
Po nim Eleazar, syn Dodo, Achochita, jeden spośród trzech dzielnych.
13 iste fuit cum David in Aphesdommim quando Philisthim congregati sunt ad locum illum in proelium et erat ager regionis illius plenus hordeo fugeratque populus a facie Philisthinorum
Był on z Dawidem w Pas-Dammim, gdzie Filistyni zebrali się do walki. Było tam pole pełne jęczmienia, a lud uciekał przed Filistynami.
14 hic stetit in medio agri et defendit eum cumque percussisset Philistheos dedit Dominus salutem magnam populo suo
I stanęli na środku tego pola, obronili je i pobili Filistynów. Tak dokonał PAN wielkiego wybawienia.
15 descenderunt autem tres de triginta principibus ad petram in qua erat David ad speluncam Odollam quando Philisthim fuerant castrametati in valle Raphaim
A trzej spośród trzydziestu dowódców zeszli po skale do Dawida, do jaskini Adullam, podczas gdy wojsko Filistynów obozowało w dolinie Rafaim.
16 porro David erat in praesidio et statio Philisthinorum in Bethleem
Dawid bowiem [przebywał] w tym czasie w miejscu obronnym, a załoga Filistynów [znajdowała się] wtedy w Betlejem.
17 desideravit igitur David et dixit o si quis daret mihi aquam de cisterna Bethleem quae est in porta
Dawid poczuł wówczas pragnienie i powiedział: Oby ktoś dał mi się napić wody ze studni w Betlejem, która jest przy bramie!
18 tres ergo isti per media castra Philisthinorum perrexerunt et hauserunt aquam de cisterna Bethleem quae erat in porta et adtulerunt ad David ut biberet qui noluit sed magis libavit illam Domino
Wtedy ci trzej przebili się przez wojsko Filistynów i zaczerpnęli wody ze studni w Betlejem, która jest przy bramie. Zabrali ją i przynieśli do Dawida. Dawid jednak nie chciał jej pić, ale wylał ją [na ofiarę] dla PANA.
19 dicens absit ut in conspectu Dei mei hoc faciam et sanguinem virorum istorum bibam quia in periculo animarum suarum adtulerunt mihi aquam et ob hanc causam noluit bibere haec fecerunt tres robustissimi
I powiedział: Niech PAN mnie strzeże [od tego], abym miał to uczynić. Czy mam pić krew tych ludzi, którzy narażali swoje życie? Przynieśli bowiem [wodę] z narażeniem swego życia. I nie chciał jej pić. Tych [dzieł] dokonali ci trzej najdzielniejsi.
20 Abisai quoque frater Ioab ipse erat princeps trium et ipse levavit hastam suam contra trecentos vulneratos et ipse erat inter tres nominatissimus
A Abiszaj, brat Joaba, stał na czele tych trzech. On to podniósł swoją włócznię przeciw trzystu i pobił [ich], i miał sławę wśród tych trzech.
21 inter tres secundos inclitus et princeps eorum verumtamen usque ad tres primos non pervenerat
Wśród tych trzech był on sławniejszy od pozostałych dwóch i był ich dowódcą. Nie dorównał jednak [tamtym] trzem.
22 Banaia filius Ioiadae viri robustissimi qui multa opera perpetrarat de Capsehel ipse percussit duos Arihel Moab et ipse descendit et interfecit leonem in media cisterna tempore nivis
Benajasz, syn Jehojady, syn walecznego męża z Kabseela, który dokonał wielu czynów, zabił dwóch wojowników z Moabu. On też zszedł do jamy i zabił lwa w śnieżnym dniu.
23 et ipse percussit virum aegyptium cuius statura erat quinque cubitorum et habebat lanceam ut liciatorium texentium descendit ergo ad eum cum virga et rapuit hastam quam tenebat manu et interfecit eum hasta sua
Zabił również Egipcjanina, człowieka o wzroście pięciu łokci. Egipcjanin miał w ręku włócznię, [grubą] jak wał tkacki. On zaś zszedł do niego z kijem, wyrwał włócznię z ręki Egipcjanina i zabił go jego własną włócznią.
24 haec fecit Banaia filius Ioiada qui erat inter tres robustos nominatissimus
Tego dokonał Benajasz, syn Jehojady, i miał sławę wśród tych trzech dzielnych.
25 inter triginta primus verumtamen ad tres usque non pervenerat posuit autem eum David ad auriculam suam
Wśród trzydziestu był on sławny, ale nie dorównał tamtym trzem. I Dawid postawił go na czele swojej straży przybocznej.
26 porro fortissimi in exercitu Asahel frater Ioab et Eleanan filius patrui eius de Bethleem
Dzielnymi wojownikami wojska [byli]: Asahel, brat Joaba, Elchanan, syn Dodo z Betlejem;
27 Semmoth Arorites Helles Phallonites
Szammot z Harodi, Cheles Pelonita;
28 Iras filius Acces Thecuites Abiezer Anathothites
Ira, syn Ikkesza, Tekoitczyk, Abiezer Anatotczyk;
29 Sobbochai Asothites Ilai Ahoites
Sibbekaj Chuszatyta, Ilaj Achochita;
30 Marai Netophathites Heled filius Baana Netophathites
Maharaj Netofatyta, Cheled, syn Baany, Netofatyta;
31 Ethai filius Ribai de Gabaath filiorum Beniamin Banaia Pharathonites
Itaj, syn Ribaja, z Gibea synów Beniamina, Benajasz Piratończyk;
32 Uri de torrente Gaas Abial Arabathites Azmoth Bauramites Eliaba Salabonites
Churaj z potoków Gaasz, Abiel Arbatczyk;
33 filii Asom Gezonites Ionathan filius Sega Ararites
Azmawet Bacharumczyk, Eliachba Szaalbończyk;
34 Ahiam filius Sachar Ararites
Synowie Chaszema Gisończyka, Jonatan, syn Szagiego, Hararyta;
35 Eliphal filius Ur
Achiam, syn Sakara, Hararyta, Elifal, syn Ura;
36 Apher Mechurathites Ahia Phellonites
Chefer Mekeratyta, Achiasz Pelonita;
37 Asrai Carmelites Noorai filius Azbi
Chesro Karmelita, Naaraj, syn Ezbaja;
38 Iohel frater Nathan Mabar filius Agarai
Joel, brat Natana, Mibchar, syn Hagriego;
39 Sellec Ammonites Noorai Berothites armiger Ioab filii Sarviae
Selek Ammonita, Nacharaj Berotczyk, giermek Joaba, syna Serui;
40 Iras Iethreus Gareb Iethreus
Ira Jitryta, Gareb Jitryta;
41 Urias Ettheus Zabad filius Ooli
Uriasz Chetyta, Zabad, syn Achlaja;
42 Adina filius Seza Rubenites princeps Rubenitarum et cum eo triginta
Adina, syn Szizy, Rubenita, naczelnik Rubenitów, a wraz z nim trzydziestu;
43 Hanan filius Maacha et Iosaphat Mathanites
Chanan, syn Maaki, Joszafat Mitnita;
44 Ozias Astharothites Semma et Iaihel filii Hotam Aroerites
Uziasz Aszteratczyk, Szama i Jejel, synowie Chotamy Aroerczyka;
45 Iedihel filius Samri et Ioha frater eius Thosaites
Jediael, syn Szimriego, i jego brat Jocha, Tizyta;
46 Elihel Maumites et Ieribai et Iosaia filii Elnaem
Eliel Machawita, Jeribaj i Joszawiasz, synowie Elnaama, Jitma Moabita;
47 et Iethma Moabites Elihel et Obed et Iasihel de Masobia
Eliel, Obed i Jaasiel Mezobata.

< I Paralipomenon 11 >