< Psalmorum 88 >

1 Psalmus, Canticum psalmi, in finem, filiis Core, pro Maheleth ad respondendum, intellectus Eman Israelitae. Domine Deus salutis meae: in die clamavi, et nocte coram te.
Cântico e Salmo dos filhos de Coré, para o regente, conforme “Maalate Leanote”. Instrução feita por Hemã, o Ezraíta: Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia [e] noite clamo diante de ti.
2 Intret in conspectu tuo oratio mea: inclina aurem tuam ad precem meam:
Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Quia repleta est malis anima mea: et vita mea inferno appropinquavit. (Sheol h7585)
Porque minha alma está cheia de aflições, e minha vida se aproxima do Xeol. (Sheol h7585)
4 Aestimatus sum cum descendentibus in lacum: factus sum sicut homo sine adiutorio,
Já estou contado entre os que descem à cova; tornei-me um homem sem forças.
5 inter mortuos liber, Sicut vulnerati dormientes in sepulchris, quorum non es memor amplius: et ipsi de manu tua repulsi sunt.
Abandonado entre os mortos, como os feridos de morte que jazem na sepultura, aos quais tu já não te lembra mais, e já estão cortados [para fora do poder] de tua mão.
6 Posuerunt me in lacu inferiori: in tenebrosis, et in umbra mortis.
Puseste-me na cova mais profunda, nas trevas [e] nas profundezas.
7 Super me confirmatus est furor tuus: et omnes fluctus tuos induxisti super me.
O teu furor pesa sobre mim, e [me] oprimiste com todas as tuas ondas. (Selá)
8 Longe fecisti notos meos a me: posuerunt me abominationem sibi. Traditus sum, et non egrediebar:
Afastaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para com eles; estou preso, e não posso sair.
9 oculi mei languerunt prae inopia. Clamavi ad te Domine tota die: expandi ad te manus meas.
Meus olhos estão fracos por causa da opressão; clamo a ti, SENHOR, o dia todo; a ti estendo minhas mãos.
10 Numquid mortuis facies mirabilia: aut medici suscitabunt, et confitebuntur tibi?
Farás tu milagres aos mortos? Ou mortos se levantarão, e louvarão a ti? (Selá)
11 Numquid narrabit aliquis in sepulchro misericordiam tuam, et veritatem tuam in perditione?
Tua bondade será contada na sepultura? Tua fidelidade na perdição?
12 Numquid cognoscentur in tenebris mirabilia tua: et iustitia tua in terra oblivionis?
Serão conhecidas tuas maravilhas nas trevas? E tua justiça na terra do esquecimento?
13 Et ego ad te, Domine, clamavi, et mane oratio mea praeveniet te.
Porém eu, SENHOR, clamo a ti; e minha oração vem ao teu encontro de madrugada.
14 Ut quid Domine repellis orationem meam: avertis faciem tuam a me?
Por que tu, SENHOR, rejeitas minha alma, e escondes tua face de mim?
15 Pauper sum ego, et in laboribus a iuventute mea: exaltatus autem, humiliatus sum et conturbatus.
Tenho sido afligido e estou perto da morte desde a minha juventude; tenho sofrido teus temores, e estou desesperado.
16 In me transierunt irae tuae: et terrores tui conturbaverunt me.
Os ardores de tua ira têm passado por mim; teus terrores me destroem.
17 Circumdederunt me sicut aqua tota die: circumdederunt me simul.
Rodeiam-me como águas o dia todo; cercam-me juntos.
18 Elongasti a me amicum, et proximum: et notos meos a miseria.
Afastaste de mim meu amigo e meu companheiro; meus conhecidos [estão em] trevas.

< Psalmorum 88 >