< Psalmorum 78 >

1 Psalmus. Intellectus Asaph. Attendite popule meus legem meam: inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Instrução de Asafe: Povo meu, escuta minha doutrina; inclinai vossos ouvidos às palavras de minha boca.
2 Aperiam in parabolis os meum: loquar propositiones ab initio.
Abrirei minha boca em parábolas; falarei mistérios dos tempos antigos,
3 Quanta audivimus et cognovimus ea: et patres nostri narraverunt nobis.
Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Non sunt occultata a filiis eorum, in generatione altera. Narrantes laudes Domini, et virtutes eius, et mirabilia eius quae fecit.
Nós não [os] encobriremos a seus filhos, contaremos à próxima geração sobre os louvores do SENHOR, o seu poder, e suas maravilhas que ele fez.
5 Et suscitavit testimonium in Iacob: et legem posuit in Israel. Quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Porque ele firmou um testemunho em Jacó, e pôs a Lei em Israel, a qual ele instruiu aos nossos pais, para que eles ensinassem a seus filhos;
6 ut cognoscat generatio altera. Filii qui nascentur, et exurgent, et narrabunt filiis suis,
Para que a geração seguinte [dela] soubesse; [e] os filhos que nascessem contassem a seus filhos;
7 Ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei: et mandata eius exquirant.
E [assim] pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;
8 Ne fiant sicut patres eorum: generatio prava et exasperans. Generatio, quae non direxit cor suum: et non est creditus cum Deo spiritus eius.
E não fossem como seus pais, [que foram] uma geração teimosa e rebelde; geração que não firmou seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Filii Ephrem intendentes et mittentes arcum: conversi sunt in die belli.
Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege eius noluerunt ambulare.
Não guardaram o pacto de Deus, e recusaram a andar conforme sua Lei.
11 Et obliti sunt benefactorum eius, et mirabilium eius quae ostendit eis.
E se esqueceram de seus feitos, e de suas maravilhas que ele tinha lhes feito ver.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Aegypti, in campo Taneos.
Ele fez maravilhas perante seus pais na terra do Egito, [no] campo de Zoã.
13 Interrupit mare, et perduxit eos: et statuit aquas quasi in utre.
Ele dividiu o mar, e os fez passarem por ele; ele fez as águas ficarem paradas como [se estivessem] amontoadas.
14 Et deduxit eos in nube diei: et tota nocte in illuminatione ignis.
E ele os guiou com uma nuvem durante o dia, e por toda a noite com uma luz de fogo.
15 Interrupit petram in eremo: et adaquavit eos velut in abysso multa.
Ele partiu as rochas no deserto, e [lhes] deu de beber como que de abismos profundos.
16 Et eduxit aquam de petra: et deduxit tamquam flumina aquas.
Porque ele tirou correntes da rocha, e fez as águas descerem como rios.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei: in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
E [ainda] prosseguiram em pecar contra ele, irritando ao Altíssimo no deserto.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis: ut peterent escas animabus suis.
E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo comida para o desejo de suas almas.
19 Et male locuti sunt de Deo: dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
E falaram contra Deus, e disseram: Poderia Deus preparar uma mesa de comida no deserto?
20 Quoniam percussit petram, et fluxerunt aquae, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
Eis que ele feriu a rocha, e águas correram [dela] e ribeiros fluíram em abundância; será que ele também poderia [nos] dar pão, ou preparar carne a seu povo?
21 Ideo audivit Dominus, et distulit: et ignis accensus est in Iacob, et ira ascendit in Israel:
Por isso o SENHOR [os] ouviu, e se irritou; e fogo se acendeu contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari eius:
Porque eles não creram em Deus, nem confiaram na salvação que dele vem;
23 Et mandavit nubibus desuper, et ianuas caeli aperuit.
Mesmo assim, ele deu ordens às altas nuvens, e abriu as portas dos céus;
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem caeli dedit eis.
E choveu sobre eles o maná, para comerem; e lhes deu trigo dos céus.
25 Panem angelorum manducavit homo: cibaria misit eis in abundantia.
Cada homem [daquele povo] comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida para se fartarem.
26 Transtulit Austrum de caelo: et induxit in virtute sua Africum.
Ele fez soprar o vento do oriente nos céus, e trouxe o [vento] do sul com seu poder.
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
Ele fez chover sobre eles carne como a poeira da terra; e aves de asas como a areia do mar;
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum: circa tabernacula eorum.
E [as] fez cair no meio de seu acampamento, ao redor de suas tendas.
29 Et manducaverunt et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Então comeram, e fartaram-se abundantemente; e satisfez o desejo deles.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escae eorum erant in ore ipsorum,
Porem, estando eles [ainda] não satisfeitos, enquanto a comida ainda estava em suas bocas,
31 et ira Dei ascendit super eos. Et occidit pingues eorum, et electos Israel impedivit.
a ira de Deus subiu contra eles; matou os mais robustos deles e abateu os jovens de Israel.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc: et non crediderunt in mirabilibus eius.
Com tudo isto ainda pecaram, e não creram nas maravilhas que ele fez.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum: et anni eorum cum festinatione.
Por isso gastaram seus dias em futilidades, e seus anos em terrores.
34 Cum occideret eos, quaerebant eum: et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Quando ele matava [alguns dentre] eles, então buscavam por ele, e se convertiam, e buscavam a Deus de madrugada.
35 Et rememorati sunt quia Deus adiutor est eorum: et Deus excelsus redemptor eorum est.
E se lembravam de que Deus era sua rocha, e que o Deus Altíssimo [era] o seu libertador.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei:
Porém falavam bem dele da boca para fora, e mentiam com suas línguas.
37 Cor autem eorum non erat rectum cum eo: nec fideles habiti sunt in testamento eius.
Porque o coração deles não era comprometido para com ele, e não foram fiéis ao pacto dele.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum: et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam: et non accendit omnem iram suam:
Porém ele, sendo misericordioso, perdoava a maldade deles, e não os destruía; e muitas vezes desviou de mostrar sua ira, e não despertou todo o seu furor;
39 Et recordatus est quia caro sunt: spiritus vadens, et non rediens.
[Porque] se lembrou de que eles eram carne, e [como] o vento, que vai, e não volta mais.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto, in iram concitaverunt eum in inaquoso?
Quantas vezes o provocaram no deserto, e o maltrataram na terra desabitada!
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum: et sanctum Israel exacerbaverunt.
Pois voltavam a tentar a Deus, e perturbavam ao Santo de Israel.
42 Non sunt recordati manus eius, die qua redemit eos de manu tribulantis,
Não se lembraram de sua mão, [nem] do dia em que os livrou do adversário.
43 Sicut posuit in Aegypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos.
Como quando ele fez seus sinais no Egito, e seus atos maravilhosos no campo de Zoã.
44 Et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
E transformou seus rios e suas correntes em sangue, para que não bebessem.
45 Misit in eos cynomyiam, et comedit eos: et ranam, et disperdidit eos.
Enviou entre eles variedades de moscas, que os consumiu; e rãs, que os destruíram.
46 Et dedit aerugini fructus eorum: et labores eorum locustae.
E deu suas colheitas ao pulgão, e o trabalho deles ao gafanhoto.
47 Et occidit in grandine vineas eorum: et moros eorum in pruina.
Com saraiva destruiu suas vinhas, e suas figueiras-bravas com granizo.
48 Et tradidit grandini iumenta eorum: et possessionem eorum igni.
E entregou seu gado à saraiva; e seus animais a brasas ardentes.
49 Misit in eos iram indignationis suae: indignationem, et iram, et tribulationem: immissiones per angelos malos.
Mandou entre eles o ardor de sua ira: fúria, irritação e angústia, enviando mensageiros do mal.
50 Viam fecit semitae irae suae, non pepercit a morte animabus eorum: et iumenta eorum in morte conclusit.
Ele preparou o caminho de sua ira; não poupou suas almas da morte, e entregou seus animais à peste.
51 Et percussit omne primogenitum in terra Aegypti: primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham.
E feriu [mortalmente] a todo primogênito no Egito; as primícias nas forças nas tendas de Cam.
52 Et abstulit sicut oves populum suum: et perduxit eos tamquam gregem in deserto.
E levou a seu povo como a ovelhas; e os guiou pelo deserto como a um rebanho.
53 Et eduxit eos in spe, et non timuerunt: et inimicos eorum operuit mare.
Ele os conduziu em segurança, e não temeram. O mar encobriu seus inimigos.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suae, montem, quem acquisivit dextera eius. Et eiecit a facie eorum Gentes: et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis.
E os trouxe até os limites de sua [terra] santa, até este monte, que sua mão direita adquiriu.
55 Et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israel.
E expulsou as nações de diante deles, e fez com que eles repartissem as linhas de sua herança, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum: et testimonia eius non custodierunt.
Porém eles tentaram e provocaram ao Deus Altíssimo; e não guardaram os testemunhos dele.
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
E voltaram a ser [tão] infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis: et in sculptilibus suis ad aemulationem eum provocaverunt.
E provocaram a ira dele com seus altares pagãos, e com suas imagens de escultura moveram-no de ciúmes.
59 Audivit Deus, et sprevit: et ad nihilum redegit valde Israel.
Deus ouviu [isto], e se indignou; e rejeitou gravemente a Israel.
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
Por isso ele abandonou o tabernáculo em Siló, a tenda que ele havia estabelecido como habitação entre as pessoas.
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum: et pulchritudinem eorum in manus inimici.
E entregou o [símbolo] de seu poder em cativeiro, e sua glória na mão do adversário.
62 Et conclusit in gladio populum suum: et hereditatem suam sprevit.
E entregou seu povo à espada, e enfureceu-se contra sua herança.
63 Iuvenes eorum comedit ignis: et virgines eorum non sunt lamentatae.
O fogo consumiu a seus rapazes, e suas virgens não tiveram músicas de casamento.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt: et viduae eorum non plorabantur.
Seus sacerdotes caíram à espada, e suas viúvas não lamentaram.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
Então o Senhor despertou como que do sono, como um homem valente que se exalta com o vinho.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora: opprobrium sempiternum dedit illis.
E feriu a seus adversários, para que recuassem, [e] lhes pôs como humilhação perpétua.
67 Et repulit tabernaculum Ioseph: et tribum Ephraim non elegit:
Porém ele rejeitou a tenda de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Sed elegit tribum Iuda, montem Sion quem dilexit.
Mas escolheu a tribo de Judá, o monte de Sião, a quem ele amava.
69 Et aedificavit sicut unicornium sanctificium suum in terra, quam fundavit in saecula.
E edificou seu santuário como alturas; como a terra, a qual ele fundou para sempre.
70 Et elegit David servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium: de post foetantes accepit eum.
E ele escolheu a seu servo Davi; e o tomou dos apriscos de ovelhas.
71 Pascere Iacob servum suum, et Israel hereditatem suam:
Ele o tirou de cuidar das ovelhas geradoras de filhotes, para que ele apascentasse ao seu povo Jacó; e à sua herança Israel.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui: et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.
E ele os apascentou com um coração sincero, e os guiou com as habilidades de suas mãos.

< Psalmorum 78 >