< Psalmorum 76 >

1 Psalmus Asaph, in finem, in Laudibus, canticum ad Assyrios. Notus in Iudaea Deus: in Israel magnum nomen eius.
Ein Psalmlied Asaphs, auf Saitenspiel, vorzusingen. Gott ist in Juda bekannt; in Israel ist sein Name herrlich.
2 Et factus est in pace locus eius: et habitatio eius in Sion.
Zu Salem ist sein Gezelt, und seine Wohnung zu Zion.
3 Ibi confregit potentias arcum, scutum, gladium, et bellum.
Daselbst zerbricht er die Pfeile des Bogens, Schild, Schwert und Streit. (Sela)
4 Illuminans tu mirabiliter a montibus aeternis:
Du bist herrlicher und mächtiger denn die Raubeberge.
5 turbati sunt omnes insipientes corde. Dormierunt somnum suum: et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
Die Stolzen müssen beraubt werden und entschlafen, und alle Krieger müssen die Hand lassen sinken.
6 Ab increpatione tua Deus Iacob dormitaverunt qui ascenderunt equos.
Von deinem Schelten, Gott Jakobs, sinkt in Schlaf Roß und Wagen.
7 Tu terribilis es, et quis resistet tibi? ex tunc ira tua.
Du bist erschrecklich. Wer kann vor dir stehen, wenn du zürnest?
8 De caelo auditum fecisti iudicium: terra tremuit et quievit,
Wenn du das Urteil lässest hören vom Himmel, so erschrickt das Erdreich und wird still,
9 Cum exurgeret in iudicium Deus, ut salvos faceret omnes mansuetos terrae.
wenn Gott sich aufmacht zu richten, daß er helfe allen Elenden auf Erden. (Sela)
10 Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi: et reliquiae cogitationis diem festum agent tibi.
Wenn Menschen wider dich wüten, bist du auch noch gerüstet.
11 Vovete, et reddite Domino Deo vestro: omnes qui in circuitu eius affertis munera. Terribili
Gelobet und haltet dem HERRN, eurem Gott; alle, die ihr um ihn her seid, bringet Geschenke dem Schrecklichen,
12 et ei qui aufert spiritum principum, terribili apud reges terrae.
der den Fürsten den Mut nimmt und schrecklich ist unter den Königen auf Erden.

< Psalmorum 76 >