< Psalmorum 73 >

1 Psalmus Asaph. Defecerunt hymni David filii Iesse. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, [Even] to such as are pure in heart.
2 Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
But as for me, my feet were almost gone; My steps had well nigh slipped.
3 Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
For I was envious at the arrogant, When I saw the prosperity of the wicked.
4 Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
For there are no pangs in their death; But their strength is firm.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
They are not in trouble as [other] men; Neither are they plagued like [other] men.
6 Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
Therefore pride is as a chain about their neck; Violence covereth them as a garment.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
Their eyes stand out with fatness: They have more than heart could wish.
8 Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
They scoff, and in wickedness utter oppression: They speak loftily.
9 Posuerunt in caelum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
They have set their mouth in the heavens, And their tongue walketh through the earth.
10 Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
Therefore his people return hither: And waters of a full [cup] are drained by them.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
And they say, How doth God know? And is there knowledge in the Most High?
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in saeculo, obtinuerunt divitias.
Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
13 Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
Surely in vain have I cleansed my heart, And washed my hands in innocency;
14 Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
For all the day long have I been plagued, And chastened every morning.
15 Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
When I thought how I might know this, It was too painful for me;
17 Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
19 Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
How are they become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
20 Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
For my soul was grieved, And I was pricked in my heart:
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
So brutish was I, and ignorant; I was [as] a beast before thee.
23 Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
Nevertheless I am continually with thee: Thou hast holden my right hand.
24 Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
25 Quid enim mihi est in caelo? et a te quid volui super terram?
Whom have I in heaven [but thee]? And there is none upon earth that I desire besides thee.
26 Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in aeternum.
My flesh and my heart faileth; [But] God is the strength of my heart and my portion for ever.
27 Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
For, lo, they that are far from thee shall perish: Thou hast destroyed all them that play the harlot, [departing] from thee.
28 Mihi autem adhaerere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes praedicationes tuas, in portis filiae Sion.
But it is good for me to draw near unto God: I have made the Lord Jehovah my refuge, That I may tell of all thy works.

< Psalmorum 73 >