< Psalmorum 7 >

1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi filii Iemini. Domine Deus meus in te speravi: salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me.
Die Unschuld Davids, davon er sang dem HERRN von wegen der Worte des Chus, des Benjaminiten. Auf dich, HERR, traue ich, mein Gott. Hilf mir von allen meinen Verfolgern und errette mich,
2 Nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
daß sie nicht wie Löwen meine Seele erhaschen und zerreißen, weil kein Erretter da ist.
3 Domine Deus meus si feci istud, si est iniquitas in manibus meis:
HERR, mein Gott, habe ich solches getan und ist Unrecht in meinen Händen;
4 Si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
habe ich Böses vergolten denen, so friedlich mit mir lebten, oder die, so mir ohne Ursache feind waren, beschädigt:
5 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat, et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
so verfolge mein Feind meine Seele und ergreife sie und trete mein Leben zu Boden und lege meine Ehre in den Staub. (Sela)
6 Exurge Domine in ira tua: et exaltare in finibus inimicorum meorum. Et exurge Domine Deus meus in praecepto quod mandasti:
Stehe auf, HERR, in deinem Zorn, erhebe dich über den Grimm meiner Feinde und wache auf zu mir, der du Gericht verordnet hast,
7 et synagoga populorum circumdabit te. Et propter hanc in altum regredere:
daß sich die Völker um dich sammeln; und über ihnen kehre wieder zur Höhe.
8 Dominus iudicat populos. Iudica me Domine secundum iustitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
Der HERR ist Richter über die Völker. Richte mich, HERR, nach deiner Gerechtigkeit und Frömmigkeit!
9 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges iustum, scrutans corda et renes Deus. Iustum
Laß der Gottlosen Bosheit ein Ende werden und fördere die Gerechten; denn du prüfst Herzen und Nieren.
10 adiutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
Mein Schild ist bei Gott, der den frommen Herzen hilft.
11 Deus iudex iustus, fortis, et patiens: numquid irascitur per singulos dies?
Gott ist ein rechter Richter und ein Gott, der täglich droht.
12 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit: arcum suum tetendit, et paravit illum.
Will man sich nicht bekehren, so hat er sein Schwert gewetzt und seinen Bogen gespannt und zielt
13 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
und hat darauf gelegt tödliche Geschosse; seine Pfeile hat er zugerichtet, zu verderben.
14 Ecce parturiit iniustitiam: concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Siehe, der hat Böses im Sinn; mit Unglück ist er schwanger und wird Lüge gebären.
15 Lacum aperuit, et effodit eum: et incidit in foveam, quam fecit.
Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt und ist in die Grube gefallen, die er gemacht hat,
16 Convertetur dolor eius in caput eius: et in verticem ipsius iniquitas eius descendet.
Sein Unglück wird auf seinen Kopf kommen und sein Frevel auf seinen Scheitel fallen.
17 Confitebor Domino secundum iustitiam eius: et psallam nomini Domini altissimi.
Ich danke dem HERRN um seiner Gerechtigkeit willen und will loben den Namen des HERRN, des Allerhöchsten.

< Psalmorum 7 >