< Psalmorum 51 >

1 Psalmus David, Cum venit ad eum Nathan Propheta, quando intravit ad Bethsabee. Miserere mei Deus, secundum magnam misericordiam tuam. Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
Ngihawukela, Nkulunkulu, ngokothandolomusa wakho; ngobunengi besihawu sakho yesula iziphambeko zami.
2 Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Ungigezisise ebubini bami, ungihlambulule esonweni sami.
3 Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
Ngoba mina ngiyazivuma iziphambeko zami, lesono sami sihlezi siphambi kwami.
4 Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
Ngonile kuwe, kuwe wedwa, ngenze okubi emehlweni akho, ukuze kuthiwe ulungile ekukhulumeni kwakho, uhlanzeke ekwahluleleni kwakho.
5 Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Khangela, ngazalelwa ebubini, lomama wangomulela esonweni.
6 Ecce enim veritatem dilexisti: incerta, et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Khangela, uthanda iqiniso endaweni ezingaphakathi; lekusithekeni ungenza ngazi inhlakanipho.
7 Asperges me hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Ngihlanze ngehisope, ngizahlambuluka; ngigezisa, ngizakuba mhlophe kuleliqhwa elikhithikileyo.
8 Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exultabunt ossa humiliata.
Ngizwise intokozo lenjabulo, ukuze athabe amathamboowachobozileyo.
9 Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Fihla ubuso bakho ezonweni zami, wesule zonke iziphambeko zami.
10 Cor mundum crea in me Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Nkulunkulu, dala kimi inhliziyo ehlambulukileyo, njalo uvuselele umoya oqinileyo phakathi kwami.
11 Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Ungangilahli ebusweni bakho, njalo ungasusi umoya wakho ongcwele kimi.
12 Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Buyisela kimi intokozo yosindiso lwakho, ungisekele ngomoya ovumayo.
13 Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Khona ngizafundisa abaphambukayo indlela zakho, lezoni zizaphendukela kuwe.
14 Libera me de sanguinibus Deus, Deus salutis meae: et exaltabit lingua mea iustitiam tuam.
Ngikhulula ecaleni legazi, Nkulunkulu, Nkulunkulu wosindiso lwami, ulimi lwami luzahlabelela kakhulu ngokulunga kwakho.
15 Domine, labia mea aperies: et os meum annunciabit laudem tuam.
Nkosi, vula indebe zami, lomlomo wami uzamemezela indumiso yakho.
16 Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
Ngoba kawuthandi umhlatshelo, ngoba bengizawunika; kawuthokozi ngomnikelo wokutshiswa.
17 Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum Deus non despicies.
Imihlatshelo kaNkulunkulu ingumoya odabukileyo; inhliziyo edabukileyo leyephukileyo, Nkulunkulu, kawuyikuyidelela.
18 Benigne fac Domine in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
Yenzele iZiyoni okuhle ngokuthanda kwakho; uyakhe imiduli yeJerusalema.
19 Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Khona uzajabulela iminikelo yokulunga, umnikelo wokutshiswa, lomnikelo wonke; khona bezanikela amajongosi phezu kwelathi lakho.

< Psalmorum 51 >