< Psalmorum 37 >

1 Psalmus David. Noli aemulari in malignantibus: neque zelaveris facientes iniquitatem.
Ein Psalm Davids. Erzürne dich nicht über die Bösen; sei nicht neidisch auf die Übeltäter.
2 Quoniam tamquam foenum velociter arescent: quemadmodum olera herbarum cito decident.
Denn wie das Gras werden sie bald abgehauen, und wie das grüne Kraut werden sie verwelken.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem: et inhabita terram, et pasceris in divitiis eius.
Hoffe auf den HERRN und tue Gutes; bleibe im Lande und nähre dich redlich.
4 Delectare in Domino: et dabit tibi petitiones cordis tui.
Habe Deine Lust am HERRN; der wird dir geben, was dein Herz wünschet.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo: et ipse faciet.
Befiehl dem HERRN deine Wege und hoffe auf ihn; er wird's wohl machen
6 Et educet quasi lumen iustitiam tuam: et iudicium tuum tamquam meridiem:
und wird deine Gerechtigkeit hervorbringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 subditus esto Domino, et ora eum. Noli aemulari in eo, qui prosperatur in via sua: in homine faciente iniustitias.
Sei stille dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, dem sein Mutwille glücklich fortgeht.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem: noli aemulari ut maligneris.
Steh ab vom Zorn und laß den Grimm, erzürne dich nicht, daß du nicht auch übel tust.
9 Quoniam qui malignantur, exterminabuntur: sustinentes autem Dominum, ipsi hereditabunt terram.
Denn die Bösen werden ausgerottet; die aber des HERRN harren, werden das Land erben.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator: et quaeres locum eius, et non invenies.
Es ist noch um ein kleines, so ist der Gottlose nimmer; und wenn du nach seiner Stätte sehen wirst, wird er weg sein.
11 Mansueti autem hereditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Aber die Elenden werden das Land erben und Lust haben in großem Frieden.
12 Observabit peccator iustum: et stridebit super eum dentibus suis.
Der Gottlose droht dem Gerechten und beißt seine Zähne zusammen über ihn.
13 Dominus autem irridebit eum: quoniam prospicit quod veniet dies eius.
Aber der Herr lacht sein; denn er sieht, daß sein Tag kommt.
14 Gladium evaginaverunt peccatores: intenderunt arcum suum. Ut decipiant pauperem et inopem: ut trucident rectos corde.
Die Gottlosen ziehen das Schwert aus und spannen ihren Bogen, daß sie fällen den Elenden und Armen und schlachten die Frommen.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum: et arcus eorum confringatur.
Aber ihr Schwert wird in ihr Herz gehen, und ihr Bogen wird zerbrechen.
16 Melius est modicum iusto, super divitias peccatorum multas.
Das wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als das große Gut vieler Gottlosen.
17 Quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem iustos Dominus.
Denn der Gottlosen Arm wird zerbrechen; aber der HERR erhält die Gerechten.
18 Novit Dominus dies immaculatorum: et hereditas eorum in aeternum erit.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Gut wird ewiglich bleiben.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Sie werden nicht zu Schanden in der bösen Zeit, und in der Teuerung werden sie genug haben.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati: deficientes, quemadmodum fumus deficient.
Denn die Gottlosen werden umkommen; und die Feinde des HERRN, wenn sie gleich sind wie köstliche Aue, werden sie doch vergehen, wie der Rauch vergeht.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet: iustus autem miseretur et retribuet.
Der Gottlose borgt und bezahlt nicht; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 Quia benedicentes ei hereditabunt terram: maledicentes autem ei disperibunt.
Denn seine Gesegneten erben das Land; aber seine Verfluchten werden ausgerottet.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur: et viam eius volet.
Von dem HERRN wird solches Mannes Gang gefördert, und er hat Lust an seinem Wege.
24 Cum ceciderit, non collidetur: quia Dominus supponit manum suam.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR hält ihn bei der Hand.
25 Iunior fui, etenim senui: et non vidi iustum derelictum, nec semen eius quaerens panem.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe noch nie gesehen den Gerechten verlassen oder seinen Samen nach Brot gehen.
26 Tota die miseretur et commodat: et semen illius in benedictione erit.
Er ist allezeit barmherzig und leihet gerne, und sein Same wird gesegnet sein.
27 Declina a malo, et fac bonum: et inhabita in saeculum saeculi.
Laß vom Bösen und tue Gutes und bleibe wohnen immerdar.
28 Quia Dominus amat iudicium, et non derelinquet sanctos suos: in aeternum conservabuntur. Iniusti punientur: et semen impiorum peribit.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Heiligen nicht; ewiglich werden sie bewahrt; aber der Gottlosen Same wird ausgerottet.
29 Iusti autem hereditabunt terram: et inhabitabunt in saeculum saeculi super eam.
Die Gerechten erben das Land und bleiben ewiglich darin.
30 Os iusti meditabitur sapientiam, et lingua eius loquetur iudicium.
Der Mund des Gerechten redet die Weisheit, und seine Zunge lehrt das Recht.
31 Lex Dei eius in corde ipsius: et non supplantabuntur gressus eius.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen; seine Tritte gleiten nicht.
32 Considerat peccator iustum: et quaerit mortificare eum.
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und gedenkt ihn zu töten.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus eius: nec damnabit eum cum iudicabitur illi.
Aber der HERR läßt ihn nicht in seinen Händen und verdammt ihn nicht, wenn er verurteilt wird.
34 Expecta Dominum, et custodi viam eius: et exaltabit te ut hereditate capias terram: cum perierint peccatores videbis.
Harre auf den HERRN und halte seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land erbest; du wirst es sehen, daß die Gottlosen ausgerottet werden.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani.
Ich habe gesehen einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus und grünte wie ein Lorbeerbaum.
36 Et transivi, et ecce non erat: quaesivi eum, et non est inventus locus eius.
Da man vorüberging, siehe, da war er dahin; ich fragte nach ihm, da ward er nirgend gefunden.
37 Custodi innocentiam, et vide aequitatem: quoniam sunt reliquiae homini pacifico.
Bleibe fromm und halte dich recht; denn solchem wird's zuletzt wohl gehen.
38 Iniusti autem disperibunt simul: reliquiae impiorum interibunt.
Die Übertreter aber werden vertilgt miteinander, und die Gottlosen werden zuletzt ausgerottet.
39 Salus autem iustorum a Domino: et protector eorum in tempore tribulationis.
Aber der HERR hilft den Gerechten; der ist ihre Stärke in der Not.
40 Et adiuvabit eos Dominus, et liberabit eos: et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos: quia speraverunt in eo.
Und der HERR wird ihnen beistehen und wird sie erretten; er wird sie von dem Gottlosen erretten und ihnen helfen; denn sie trauen auf ihn.

< Psalmorum 37 >