< Psalmorum 18 >

1 Psalmus David, in finem, pro puero Domini in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
Au maître chantre. Du serviteur de l'Éternel, de David, qui adressa à l'Éternel les paroles de ce cantique, lorsque l'Éternel l'eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül; et il dit: Je t'aime, ô Éternel, ô source de ma force,
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meae, et susceptor meus.
Éternel, mon rocher, mon asile et mon libérateur! mon Dieu! ô mon rocher, où je vais m'abriter! mon bouclier, corne de mon salut, mon boulevard!
3 Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
Loué soit l'Éternel! me suis-je écrié, et de mes ennemis j'ai été délivré.
4 Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
Les vagues de la mort m'enserraient, et les torrents de l'adversité m'épouvantaient;
5 Dolores inferni circumdederunt me: praeoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
les chaînes des Enfers m'enlaçaient, et j'étais pris dans les rêts de la mort. (Sheol h7585)
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
Dans mon angoisse j'invoquai l'Éternel, et vers mon Dieu j'élevai mes cris: de son parvis Il entendit ma voix, et mes cris arrivés devant lui vinrent à ses oreilles.
7 Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
Alors la terre oscilla et trembla, et les bases des montagnes furent émues, et elles s'ébranlèrent, parce qu'il était courroucé.
8 Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
Une fumée sortit de ses narines, et de sa bouche un feu dévorant; et Il fit jaillir des charbons ardents.
9 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
Et Il inclina le ciel, et Il descendit; et l'obscurité était sous ses pieds.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
Et Il était monté sur le Chérubin, et volait, et Il planait sur les ailes du vent.
11 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
Il prit les ténèbres pour sa couverture, et autour de lui pour sa tente les noires vapeurs et les nuées épaisses.
12 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
De la splendeur qui le précède, sortirent les nuages, portant la grêle et les charbons de feu.
13 Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Et l'Éternel tonna dans le ciel, et le Très-haut émit sa voix, avec la grêle et des charbons de feu.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
Il lança ses flèches et Il les dissipa, et mille foudres, et Il les défit.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae.
Et l'on vit paraître les vallées de la mer et les fondements du monde furent mis à nu au grondement de ta voix, Éternel, au souffle du vent de tes narines.
16 Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
Il tendit sa main d'en haut, et me prit, et Il me retira des grandes eaux.
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
Il me sauva de mes robustes ennemis, et de mes adversaires qui l'emportaient sur moi.
18 Praevenerunt me in die afflictionis meae: et factus est Dominus protector meus.
Ils m'attaquaient au jour du malheur; mais l'Éternel fut un soutien pour moi.
19 Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
Il me tira au large, Il me dégagea, parce qu'il m'était propice.
20 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
L'Éternel me traita selon ma justice, et me rendit selon la pureté de mes mains.
21 Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
Car je gardais les voies de l'Éternel, et n'étais point rebelle à mon Dieu.
22 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
Car j'avais toutes ses lois sous les yeux, et je ne secouais point ses commandements;
23 Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
j'étais sans reproche envers lui, et je prenais garde de me rendre coupable.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
Aussi l'Éternel me rendit selon ma justice, selon la pureté de mes mains, dont Il était témoin.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
A celui qui t'aime, tu donnes ton amour, tu te montres juste pour l'homme juste,
26 et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
tu es pur envers celui qui est pur, et tu trahis celui qui est perfide.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
Car tu es en aide au peuple qui souffre, et tu humilies les yeux hautains.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
Oui, tu as fait luire ma lampe; l'Éternel, mon Dieu, éclaira mes ténèbres.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
Avec toi j'affrontai des bataillons, et avec mon Dieu je franchis des murailles.
30 Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
Les voies de Dieu ne sont point trompeuses, la parole de l'Éternel est sans alliage; Il est un bouclier pour quiconque le réclame.
31 Quoniam quis deus praeter Dominum? aut quis Deus praeter Deum nostrum?
Car qui est-ce qui est Dieu, hors l'Éternel? et qui est un rocher, sinon notre Dieu,
32 Deus qui praecinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
ce Dieu, qui me donna la force pour ceinture, et rendit mes voies irréprochables?
33 Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
Il assimila mes pieds à ceux de la biche, et Il m'établit sur mes hauteurs.
34 Qui docet manus meas ad praelium: et posuisti, ut arcum aereum, brachia mea.
Il forma mes mains au combat, et mon bras sut bander l'arc d'airain.
35 Et dedisti mihi protectionem salutis tuae: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
Tu me donnas le bouclier de ton secours, et ta droite me soutint, et ta clémence daigna m'agrandir.
36 Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
Sous mes pieds tu donnas de l'espace à mes pas, et mes talons ne furent point vacillants.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
Je poursuivis mes ennemis, et je les atteignis, et je ne revins pas qu'ils ne fussent détruits;
38 Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
je les écrasai, et ils n'ont pu se relever, ils tombèrent sous mes pieds.
39 Et praecinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
Tu me ceignis de force pour la bataille, et tu fis plier mes adversaires sous mes coups.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Tu me fis voir le dos de mes ennemis, et j'anéantis ceux qui me haïssaient.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
Ils crièrent au secours; il n'y eut point de Sauveur; ils crièrent à l'Éternel; Il ne leur répondit pas.
42 Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
Je les mis en poudre, comme la poussière qui est au vent, et je les balayai comme la boue des rues.
43 Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
Tu me délivras des agressions des peuples, et tu me constituas chef des nations; des peuples à moi inconnus me furent asservis;
44 Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
sur ma renommée ils se soumirent, les enfants de l'étranger devinrent mes flatteurs,
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
les enfants de l'étranger succombèrent, et quittèrent alarmés leurs châteaux.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae.
Vive l'Éternel, et béni soit mon rocher! qu'il soit exalté mon Dieu sauveur,
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
le Dieu qui m'accorda la vengeance, et m'assujettit les peuples!
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
M'ayant délivré de mes ennemis, tu m'as fait triompher de mes adversaires, tu m'as fait échapper à l'homme violent.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
Aussi je veux te chanter parmi les peuples, Éternel, et célébrer ton nom,
50 Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in saeculum.
ô toi qui accordes un grand salut à ton Roi, et fais miséricorde à ton Oint, à David, et à sa race éternellement!

< Psalmorum 18 >