< Psalmorum 18 >

1 Psalmus David, in finem, pro puero Domini in die, qua eripuit eum Dominus de manu omnium inimicorum eius, et de manu Saul, et dixit: Diligam te Domine fortitudo mea:
For the Chief Musician. [A Psalm] of David the servant of Jehovah, who spake unto Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul: and he said, I love thee, O Jehovah, my strength.
2 Dominus firmamentum meum, et refugium meum, et liberator meus. Deus meus adiutor meus, et sperabo in eum. Protector meus, et cornu salutis meae, et susceptor meus.
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; My God, my rock, in whom I will take refuge; My shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Laudans invocabo Dominum: et ab inimicis meis salvus ero.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised: So shall I be saved from mine enemies.
4 Circumdederunt me dolores mortis: et torrentes iniquitatis conturbaverunt me.
The cords of death compassed me, And the floods of ungodliness made me afraid.
5 Dolores inferni circumdederunt me: praeoccupaverunt me laquei mortis. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me; The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
6 In tribulatione mea invocavi Dominum, et ad Deum meum clamavi: et exaudivit de templo sancto suo vocem meam: et clamor meus in conspectu eius, introivit in aures eius.
In my distress I called upon Jehovah, And cried unto my God: He heard my voice out of his temple, And my cry before him came into his ears.
7 Commota est, et contremuit terra: fundamenta montium conturbata sunt, et commota sunt, quoniam iratus est eis.
Then the earth shook and trembled; The foundations also of the mountains quaked And were shaken, because he was wroth.
8 Ascendit fumus in ira eius: et ignis a facie eius exarsit: carbones succensi sunt ab eo.
There went up a smoke out of his nostrils, And fire out of his mouth devoured: Coals were kindled by it.
9 Inclinavit caelos, et descendit: et caligo sub pedibus eius.
He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.
10 Et ascendit super cherubim, et volavit: volavit super pennas ventorum.
And he rode upon a cherub, and did fly; Yea, he soared upon the wings of the wind.
11 Et posuit tenebras latibulum suum, in circuitu eius tabernaculum eius: tenebrosa aqua in nubibus aeris.
He made darkness his hiding-place, his pavilion round about him, Darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 Prae fulgore in conspectu eius nubes transierunt, grando et carbones ignis.
At the brightness before him his thick clouds passed, Hailstones and coals of fire.
13 Et intonuit de caelo Dominus, et Altissimus dedit vocem suam: grando et carbones ignis.
Jehovah also thundered in the heavens, And the Most High uttered his voice, Hailstones and coals of fire.
14 Et misit sagittas suas, et dissipavit eos: fulgura multiplicavit, et conturbavit eos.
And he sent out his arrows, and scattered them; Yea, lightnings manifold, and discomfited them.
15 Et apparuerunt fontes aquarum, et revelata sunt fundamenta orbis terrarum: Ab increpatione tua Domine, ab inspiratione spiritus irae tuae.
Then the channels of waters appeared, And the foundations of the world were laid bare, At thy rebuke, O Jehovah, At the blast of the breath of thy nostrils.
16 Misit de summo, et accepit me: et assumpsit me de aquis multis.
He sent from on high, he took me; He drew me out of many waters.
17 Eripuit me de inimicis meis fortissimis, et ab his qui oderunt me: quoniam confortati sunt super me.
He delivered me from my strong enemy, And from them that hated me; for they were too mighty for me.
18 Praevenerunt me in die afflictionis meae: et factus est Dominus protector meus.
They came upon me in the day of my calamity; But Jehovah was my stay.
19 Et eduxit me in latitudinem: salvum me fecit, quoniam voluit me.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because he delighted in me.
20 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam, et secundum puritatem manuum mearum retribuet mihi:
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; According to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Quia custodivi vias Domini, nec impie gessi a Deo meo.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not wickedly departed from my God.
22 Quoniam omnia iudicia eius in conspectu meo: et iustitias eius non repuli a me.
For all his ordinances were before me, And I put not away his statutes from me.
23 Et ero immaculatus cum eo: et observabo me ab iniquitate mea.
I was also perfect with him, And I kept myself from mine iniquity.
24 Et retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam: et secundum puritatem manuum mearum in conspectu oculorum eius.
Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Cum sancto sanctus eris, et cum viro innocente innocens eris:
With the merciful thou wilt show thyself merciful; With the perfect man thou wilt show thyself perfect;
26 et cum electo electus eris: et cum perverso perverteris.
With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.
27 Quoniam tu populum humilem salvum facies: et oculos superborum humiliabis.
For thou wilt save the afflicted people; But the haughty eyes thou wilt bring down.
28 Quoniam tu illuminas lucernam meam Domine: Deus meus illumina tenebras meas.
For thou wilt light my lamp: Jehovah my God will lighten my darkness.
29 Quoniam in te eripiar a tentatione, et in Deo meo transgrediar murum.
For by thee I run upon a troop; And by my God do I leap over a wall.
30 Deus meus impolluta via eius: eloquia Domini igne examinata: protector est omnium sperantium in se.
As for God, his way is perfect: The word of Jehovah is tried; He is a shield unto all them that take refuge in him.
31 Quoniam quis deus praeter Dominum? aut quis Deus praeter Deum nostrum?
For who is God, save Jehovah? And who is a rock, besides our God,
32 Deus qui praecinxit me virtute: et posuit immaculatam viam meam.
The God that girdeth me with strength, And maketh my way perfect?
33 Qui perfecit pedes meos tamquam cervorum, et super excelsa statuens me.
He maketh my feet like hinds’ [feet]: And setteth me upon my high places.
34 Qui docet manus meas ad praelium: et posuisti, ut arcum aereum, brachia mea.
He teacheth my hands to war; So that mine arms do bend a bow of brass.
35 Et dedisti mihi protectionem salutis tuae: et dextera tua suscepit me: Et disciplina tua correxit me in finem: et disciplina tua ipsa me docebit.
Thou hast also given me the shield of thy salvation; And thy right hand hath holden me up, And thy gentleness hath made me great.
36 Dilatasti gressus meos subtus me: et non sunt infirmata vestigia mea:
Thou hast enlarged my steps under me, And my feet have not slipped.
37 Persequar inimicos meos, et comprehendam illos: et non convertar donec deficiant.
I will pursue mine enemies, and overtake them; Neither will I turn again till they are consumed.
38 Confringam illos, nec poterunt stare: cadent subtus pedes meos.
I will smite them through, so that they shall not be able to rise: They shall fall under my feet.
39 Et praecinxisti me virtute ad bellum: et supplantasti insurgentes in me subtus me.
For thou hast girded me with strength unto the battle: Thou hast subdued under me those that rose up against me.
40 Et inimicos meos dedisti mihi dorsum, et odientes me disperdidisti.
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me, That I might cut off them that hate me.
41 Clamaverunt, nec erat qui salvos faceret, ad Dominum: nec exaudivit eos.
They cried, but there was none to save; Even unto Jehovah, but he answered them not.
42 Et comminuam eos, ut pulverem ante faciem venti: ut lutum platearum delebo eos.
Then did I beat them small as the dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 Eripies me de contradictionibus populi: constitues me in caput Gentium.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; Thou hast made me the head of the nations: A people whom I have not known shall serve me.
44 Populus, quem non cognovi, servivit mihi: in auditu auris obedivit mihi.
As soon as they hear of me they shall obey me; The foreigners shall submit themselves unto me.
45 Filii alieni mentiti sunt mihi, filii alieni inveterati sunt, et claudicaverunt a semitis suis.
The foreigners shall fade away, And shall come trembling out of their close places.
46 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus, et exaltetur Deus salutis meae.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; And exalted be the God of my salvation,
47 Deus qui das vindictas mihi, et subdis populos sub me, liberator meus de inimicis meis iracundis.
Even the God that executeth vengeance for me, And subdueth peoples under me.
48 Et ab insurgentibus in me exaltabis me: a viro iniquo eripies me.
He rescueth me from mine enemies; Yea, thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
49 Propterea confitebor tibi in nationibus Domine: et nomini tuo psalmum dicam,
Therefore I will give thanks unto thee, O Jehovah, among the nations, And will sing praises unto thy name.
50 Magnificans salutes regis eius, et faciens misericordiam christo suo David, et semini eius usque in saeculum.
Great deliverance giveth he to his king, And showeth lovingkindness to his anointed, To David and to his seed, for evermore.

< Psalmorum 18 >