< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
आलेफ मुबारक हैं वह जो कामिल रफ़्तार है, जो ख़ुदा की शरी'अत पर 'अमल करते हैं!
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
मुबारक हैं वह जो उसकी शहादतों को मानते हैं, और पूरे दिल से उसके तालिब हैं!
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
उन से नारास्ती नहीं होती, वह उसकी राहों पर चलते हैं।
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
तूने अपने क़वानीन दिए हैं, ताकि हम दिल लगा कर उनकी मानें।
5 Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
काश कि तेरे क़ानून मानने के लिए, मेरी चाल चलन दुरुस्त हो जाएँ!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
जब मैं तेरे सब अहकाम का लिहाज़ रख्खूँगा, तो शर्मिन्दा न हूँगा।
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
जब मैं तेरी सदाक़त के अहकाम सीख लूँगा, तो सच्चे दिल से तेरा शुक्र अदा करूँगा।
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
मैं तेरे क़ानून मानूँगा; मुझे बिल्कुल छोड़ न दे!
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
बेथ जवान अपने चाल चलन किस तरह पाक रख्खे? तेरे कलाम के मुताबिक़ उस पर निगाह रखने से।
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
मैं पूरे दिल से तेरा तालिब हुआ हूँ: मुझे अपने फ़रमान से भटकने न दे।
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
मैंने तेरे कलाम को अपने दिल में रख लिया है ताकि मैं तेरे ख़िलाफ़ गुनाह न करूँ।
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
ऐ ख़ुदावन्द! तू मुबारक है; मुझे अपने क़ानून सिखा!
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
मैंने अपने लबों से, तेरे फ़रमूदा अहकाम को बयान किया।
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
मुझे तेरी शहादतों की राह से ऐसी ख़ुशी हुई, जैसी हर तरह की दौलत से होती है।
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
मैं तेरे क़वानीन पर ग़ौर करूँगा, और तेरी राहों का लिहाज़ रख्खूँगा।
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
मैं तेरे क़ानून में मसरूर रहूँगा; मैं तेरे कलाम को न भूलूँगा।
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
गिमेल अपने बन्दे पर एहसान कर ताकि मैं जिन्दा रहूँ और तेरे कलाम को मानता रहूँ।
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
मेरी आँखे खोल दे, ताकि मैं तेरी शरीअत के 'अजायब देखूँ।
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
मैं ज़मीन पर मुसाफ़िर हूँ, अपने फ़रमान मुझ से छिपे न रख।
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
मेरा दिल तेरे अहकाम के इश्तियाक में, हर वक़्त तड़पता रहता है।
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
तूने उन मला'ऊन मग़रूरों को झिड़क दिया, जो तेरे फ़रमान से भटकते रहते हैं।
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
मलामत और हिक़ारत को मुझ से दूर कर दे, क्यूँकि मैंने तेरी शहादतें मानी हैं।
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
उमरा भी बैठकर मेरे ख़िलाफ़ बातें करते रहे, लेकिन तेरा बंदा तेरे क़ानून पर ध्यान लगाए रहा।
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
तेरी शहादतें मुझे पसन्द, और मेरी मुशीर हैं।
25 DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
दाल्थ मेरी जान ख़ाक में मिल गई: तू अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
मैंने अपने चाल चलन का इज़हार किया और तूने मुझे जवाब दिया; मुझे अपने क़ानून की ता'लीम दे।
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
अपने क़वानीन की राह मुझे समझा दे, और मैं तेरे 'अजायब पर ध्यान करूँगा।
28 Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
ग़म के मारे मेरी जान घुली जाती है; अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ताक़त दे।
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
झूट की राह से मुझे दूर रख, और मुझे अपनी शरी'अत इनायत फ़रमा।
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
मैंने वफ़ादारी की राह इख़्तियार की है, मैंने तेरे अहकाम अपने सामने रख्खे हैं।
31 Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
मैं तेरी शहादतों से लिपटा हुआ हूँ, ऐ ख़ुदावन्द! मुझे शर्मिन्दा न होने दे!
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
जब तू मेरा हौसला बढ़ाएगा, तो मैं तेरे फ़रमान की राह में दौड़ूँगा।
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
हे ऐ ख़ुदावन्द, मुझे अपने क़ानून की राह बता, और मैं आख़िर तक उस पर चलूँगा।
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
मुझे समझ 'अता कर और मैं तेरी शरी'अत पर चलूँगा, बल्कि मैं पूरे दिल से उसको मानूँगा।
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
मुझे अपने फ़रमान की राह पर चला, क्यूँकि इसी में मेरी ख़ुशी है।
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
मेरे दिल की अपनी शहादतों की तरफ़ रुजू' दिला; न कि लालच की तरफ़।
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
मेरी आँखों को बेकारी पर नज़र करने से बाज़ रख, और मुझे अपनी राहों में ज़िन्दा कर।
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
अपने बन्दे के लिए अपना वह क़ौल पूरा कर, जिस से तेरा खौफ़ पैदा होता है।
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
मेरी मलामत को जिस से मैं डरता हूँ दूर कर दे; क्यूँकि तेरे अहकाम भले हैं।
40 Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
देख, मैं तेरे क़वानीन का मुश्ताक़ रहा हूँ; मुझे अपनी सदाक़त से ज़िन्दा कर।
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
वाव ऐ ख़ुदावन्द, तेरे क़ौल के मुताबिक़, तेरी शफ़क़त और तेरी नजात मुझे नसीब हों,
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
तब मैं अपने मलामत करने वाले को जवाब दे सकूँगा, क्यूँकि मैं तेरे कलाम पर भरोसा रखता हूँ।
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
और हक़ बात को मेरे मुँह से हरगिज़ जुदा न होने दे, क्यूँकि मेरा भरोसा तेरे अहकाम पर है।
44 Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
फिर मैं हमेशा से हमेशा तक, तेरी शरी'अत को मानता रहूँगा
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
और मैं आज़ादी से चलूँगा, क्यूँकि मैं तेरे क़वानीन का तालिब रहा हूँ।
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
मैं बादशाहों के सामने तेरी शहादतों का बयान करूँगा, और शर्मिन्दा न हूँगा।
47 Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
तेरे फ़रमान मुझे अज़ीज़ हैं, मैं उनमें मसरूर रहूँगा।
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
मैं अपने हाथ तेरे फ़रमान की तरफ़ जो मुझे 'अज़ीज़ है उठाऊँगा, और तेरे क़ानून पर ध्यान करूँगा।
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
ज़ैन जो कलाम तूने अपने बन्दे से किया उसे याद कर, क्यूँकि तूने मुझे उम्मीद दिलाई है।
50 Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
मेरी मुसीबत में यही मेरी तसल्ली है, कि तेरे कलाम ने मुझे ज़िन्दा किया
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
मग़रूरों ने मुझे बहुत ठठ्ठों में उड़ाया, तोभी मैंने तेरी शरी'अत से किनारा नहीं किया
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरे क़दीम अहकाम को याद करता, और इत्मीनान पाता रहा हूँ।
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
उन शरीरों की वजह से जो तेरी शरी'अत को छोड़ देते हैं, मैं सख़्त ग़ुस्से में आ गया हूँ।
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
मेरे मुसाफ़िर ख़ाने में, तेरे क़ानून मेरी हम्द रहे हैं।
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
ऐ ख़ुदावन्द, रात को मैंने तेरा नाम याद किया है, और तेरी शरी'अत पर 'अमल किया है।
56 Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
यह मेरे लिए इसलिए हुआ, कि मैंने तेरे क़वानीन को माना।
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
हेथ ख़ुदावन्द मेरा बख़रा है; मैंने कहा है मैं तेरी बातें मानूँगा।
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
मैं पूरे दिल से तेरे करम का तलब गार हुआ; अपने कलाम के मुताबिक़ मुझ पर रहम कर!
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
मैंने अपनी राहों पर ग़ौर किया, और तेरी शहादतों की तरफ़ अपने कदम मोड़े।
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
मैंने तेरे फ़रमान मानने में, जल्दी की और देर न लगाई।
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
शरीरों की रस्सियों ने मुझे जकड़ लिया, लेकिन मैं तेरी शरी'अत को न भूला।
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
तेरी सदाकत के अहकाम के लिए, मैं आधी रात को तेरा शुक्र करने को उठूँगा।
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
मैं उन सबका साथी हूँ जो तुझ से डरते हैं, और उनका जो तेरे क़वानीन को मानते हैं।
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
ऐ ख़ुदावन्द, ज़मीन तेरी शफ़क़त से मा'मूर है; मुझे अपने क़ानून सिखा!
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
टेथ ऐ ख़ुदावन्द! तूने अपने कलाम के मुताबिक़, अपने बन्दे के साथ भलाई की है।
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
मुझे सही फ़र्क़ और 'अक़्ल सिखा, क्यूँकि मैं तेरे फ़रमान पर ईमान लाया हूँ।
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
मैं मुसीबत उठाने से पहले गुमराह था; लेकिन अब तेरे कलाम को मानता हूँ।
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
तू भला है और भलाई करता है; मुझे अपने क़ानून सिखा।
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
मग़रूरों ने मुझ पर बहुतान बाँधा है; मैं पूरे दिल से तेरे क़वानीन को मानूँगा।
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
उनके दिल चिकनाई से फ़र्बा हो गए, लेकिन मैं तेरी शरी'अत में मसरूर हूँ।
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
अच्छा हुआ कि मैंने मुसीबत उठाई, ताकि तेरे क़ानून सीख लूँ।
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
तेरे मुँह की शरी'अत मेरे लिए, सोने चाँदी के हज़ारों सिक्कों से बेहतर है।
73 IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
योध तेरे हाथों ने मुझे बनाया और तरतीब दी; मुझे समझ 'अता कर ताकि तेरे फ़रमान सीख लें।
74 Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
तुझ से डरने वाले मुझे देख कर इसलिए कि मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
75 Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
ऐ ख़ुदावन्द, मैं तेरे अहकाम की सदाक़त को जानता हूँ, और यह कि वफ़ादारी ही से तूने मुझे दुख; में डाला।
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
उस कलाम के मुताबिक़ जो तूनेअपने बन्दे से किया, तेरी शफ़क़त मेरी तसल्ली का ज़रिया' हो।
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
तेरी रहमत मुझे नसीब हो ताकि मैं ज़िन्दा रहूँ। क्यूँकि तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी है।
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
मग़रूर शर्मिन्दा हों, क्यूँकि उन्होंने नाहक़ मुझे गिराया, लेकिन मैं तेरे क़वानीन पर ध्यान करूँगा।
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
तुझ से डरने वाले मेरी तरफ़ रुजू हों, तो वह तेरी शहादतों को जान लेंगे।
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
मेरा दिल तेरे क़ानून मानने में कामिल रहे, ताकि मैं शर्मिन्दगी न उठाऊँ।
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
क़ाफ मेरी जान तेरी नजात के लिए बेताब है, लेकिन मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
तेरे कलाम के इन्तिज़ार में मेरी आँखें रह गई, मैं यही कहता रहा कि तू मुझे कब तसल्ली देगा?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
मैं उस मश्कीज़े की तरह हो गया जो धुएँ में हो, तोभी मैं तेरे क़ानून को नहीं भूलता।
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
तेरे बन्दे के दिन ही कितने हैं? तू मेरे सताने वालों पर कब फ़तवा देगा?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
मग़रूरों ने जो तेरी शरी'अत के पैरौ नहीं, मेरे लिए गढ़े खोदे हैं।
86 Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं: वह नाहक़ मुझे सताते हैं; तू मेरी मदद कर!
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
उन्होंने मुझे ज़मीन पर से फ़नाकर ही डाला था, लेकिन मैंने तेरे कवानीन को न छोड़ा।
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
तू मुझे अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ ज़िन्दा कर, तो मैं तेरे मुँह की शहादत को मानूँगा।
89 LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
लामेध ऐ ख़ुदावन्द! तेरा कलाम, आसमान पर हमेशा तक क़ाईम है।
90 In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
तेरी वफ़ादारी नसल दर नसल है; तूने ज़मीन को क़याम बख़्शा और वह क़ाईम है।
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
वह आज तेरे अहकाम के मुताबिक़ क़ाईम हैं क्यूँकि सब चीजें तेरी ख़िदमत गुज़ार हैं।
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
अगर तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी न होती, तो मैं अपनी मुसीबत में हलाक हो जाता।
93 In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
मैं तेरे क़वानीन को कभी न भूलूँगा, क्यूँकि तूने उन्ही के वसीले से मुझे ज़िन्दा किया है।
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
मैं तेरा ही हूँ मुझे बचा ले, क्यूँकि मैं तेरे क़वानीन का तालिब रहा हूँ।
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
शरीर मुझे हलाक करने को घात में लगे रहे, लेकिन मैं तेरी शहादतों पर ग़ौर करूँगा।
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
मैंने देखा कि हर कमाल की इन्तिहा है, लेकिन तेरा हुक्म बहुत वसी'अ है।
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
मीम आह! मैं तेरी शरी'अत से कैसी मुहब्बत रखता हूँ, मुझे दिन भर उसी का ध्यान रहता है।
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
तेरे फ़रमान मुझे मेरे दुश्मनों से ज़्यादा 'अक़्लमंद बनाते हैं, क्यूँकि वह हमेशा मेरे साथ हैं।
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
मैं अपने सब उस्तादों से 'अक़्लमंद हैं, क्यूँकि तेरी शहादतों पर मेरा ध्यान रहता है।
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
मैं उम्र रसीदा लोगों से ज़्यादा समझ रखता हूँ क्यूँकि मैंने तेरे क़वानीन को माना है।
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
मैंने हर बुरी राह से अपने क़दम रोक रख्खें हैं, ताकि तेरी शरी'अत पर 'अमल करूँ।
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
मैंने तेरे अहकाम से किनारा नहीं किया, क्यूँकि तूने मुझे ता'लीम दी है।
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
तेरी बातें मेरे लिए कैसी शीरीन हैं, वह मेरे मुँह को शहद से भी मीठी मा'लूम होती हैं!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
तेरे क़वानीन से मुझे समझ हासिल होता है, इसलिए मुझे हर झूटी राह से नफ़रत है।
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
नून तेरा कलाम मेरे क़दमों के लिए चराग़, और मेरी राह के लिए रोशनी है।
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
मैंने क़सम खाई है और उस पर क़ाईम हूँ, कि तेरी सदाक़त के अहकाम पर'अमल करूँगा।
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
मैं बड़ी मुसीबत में हूँ। ऐ ख़ुदावन्द! अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
ऐ ख़ुदावन्द, मेरे मुँह से रज़ा की क़ुर्बानियाँ क़ुबूल फ़रमा और मुझे अपने अहकाम की ता'लीम दे।
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
मेरी जान हमेशा हथेली पर है, तोभी मैं तेरी शरी'अत को नहीं भूलता।
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
शरीरों ने मेरे लिए फंदा लगाया है, तोभी मैं तेरे क़वानीन से नहीं भटका।
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
मैंने तेरी शहादतों को अपनी हमेशा की मीरास बनाया है, क्यूँकि उनसे मेरे दिल को ख़ुशी होती है।
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
मैंने हमेशा के लिए आख़िर तक, तेरे क़ानून मानने पर दिल लगाया है।
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
सामेख मुझे दो दिलों से नफ़रत है, लेकिन तेरी शरी'अत से मुहब्बत रखता हूँ।
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
तू मेरे छिपने की जगह और मेरी ढाल है; मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
ऐ बदकिरदारो! मुझ से दूर हो जाओ, ताकि मैं अपने ख़ुदा के फ़रमान पर'अमल करूँ!
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
तू अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे संभाल ताकि ज़िन्दा रहूँ, और मुझे अपने भरोसा से शर्मिन्दगी न उठाने दे।
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
मुझे संभाल और मैं सलामत रहूँगा, और हमेशा तेरे क़ानून का लिहाज़ रखूँगा।
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
तूने उन सबको हक़ीर जाना है, जो तेरे क़ानून से भटक जाते हैं; क्यूँकि उनकी दग़ाबाज़ी 'बेकार है।
119 Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
तू ज़मीन के सब शरीरों को मैल की तरह छाँट देता है; इसलिए में तेरी शहादतों को 'अज़ीज़ रखता हूँ।
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
मेरा जिस्म तेरे ख़ौफ़ से काँपता है, और मैं तेरे अहकाम से डरता हूँ।
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
ऐन मैंने 'अद्ल और इन्साफ़ किया है; मुझे उनके हवाले न कर जो मुझ पर ज़ुल्म करते हैं।
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
भलाई के लिए अपने बन्दे का ज़ामिन हो, मग़रूर मुझ पर ज़ुल्म न करें।
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
तेरी नजात और तेरी सदाक़त के कलाम के इन्तिज़ार में मेरी आँखें रह गई।
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
अपने बन्दे से अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ सुलूक कर, और मुझे अपने क़ानून सिखा।
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
मैं तेरा बन्दा हूँ! मुझ को समझ 'अता कर, ताकि तेरी शहादतों को समझ लूँ।
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
अब वक़्त आ गया, कि ख़ुदावन्द काम करे, क्यूँकि उन्होंने तेरी शरी'अत को बेकार कर दिया है।
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
इसलिए मैं तेरे फ़रमान को सोने से बल्कि कुन्दन से भी ज़्यादा अज़ीज़ रखता हूँ।
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
इसलिए मैं तेरे सब कवानीन को बरहक़ जानता हूँ, और हर झूटी राह से मुझे नफ़रत है।
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
पे तेरी शहादतें 'अजीब हैं, इसलिए मेरा दिल उनको मानता है।
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
तेरी बातों की तशरीह नूर बख़्शती है, वह सादा दिलों को 'अक़्लमन्द बनाती है।
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
मैं खू़ब मुँह खोलकर हाँपता रहा, क्यूँकि मैं तेरे फ़रमान का मुश्ताक़ था।
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
मेरी तरफ़ तवज्जुह कर और मुझ पर रहम फ़रमा, जैसा तेरे नाम से मुहब्बत रखने वालों का हक़ है।
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
अपने कलाम में मेरी रहनुमाई कर, कोई बदकारी मुझ पर तसल्लुत न पाए।
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
इंसान के ज़ुल्म से मुझे छुड़ा ले, तो तेरे क़वानीन पर 'अमल करूँगा।
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
अपना चेहरा अपने बन्दे पर जलवागर फ़रमा, और मुझे अपने क़ानून सिखा।
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
मेरी आँखों से पानी के चश्मे जारी हैं, इसलिए कि लोग तेरी शरी'अत को नहीं मानते।
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
सांदे ऐ ख़ुदावन्द तू सादिक़ है, और तेरे अहकाम बरहक़ हैं।
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
तूने सदाक़त और कमाल वफ़ादारी से, अपनी शहादतों को ज़ाहिर फ़रमाया है।
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
मेरी गै़रत मुझे खा गई, क्यूँकि मेरे मुख़ालिफ़ तेरी बातें भूल गए।
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
तेरा कलाम बिल्कुल ख़ालिस है, इसलिए तेरे बन्दे को उससे मुहब्बत है।
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
मैं अदना और हक़ीर हूँ, तौ भी मैं तेरे क़वानीन को नहीं भूलता।
142 Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
तेरी सदाक़त हमेशा की सदाक़त है, और तेरी शरी'अत बरहक़ है।
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
मैं तकलीफ़ और ऐज़ाब में मुब्तिला, हूँ तोभी तेरे फ़रमान मेरी ख़ुशनूदी हैं।
144 Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
तेरी शहादतें हमेशा रास्त हैं; मुझे समझ 'अता कर तो मैं ज़िन्दा रहूँगा।
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
क़ाफ मैं पूरे दिल से दुआ करता हूँ, ऐ ख़ुदावन्द, मुझे जवाब दे। मैं तेरे क़ानून पर 'अमल करूँगा।
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
मैंने तुझ से दुआ की है, मुझे बचा ले, और मैं तेरी शहादतों को मानूँगा।
147 Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
मैंने पौ फटने से पहले फ़रियाद की; मुझे तेरे कलाम पर भरोसा है।
148 Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
मेरी आँखें रात के हर पहर से पहले खुल गई, ताकि तेरे कलाम पर ध्यान करूँ।
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
अपनी शफ़क़त के मुताबिक़ मेरी फ़रियाद सुन: ऐ ख़ुदावन्द! अपने अहकाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
जो शरारत के दर पै रहते हैं, वह नज़दीक आ गए; वह तेरी शरी'अत से दूर हैं।
151 Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
ऐ ख़ुदावन्द, तू नज़दीक है, और तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं।
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
तेरी शहादतों से मुझे क़दीम से मा'लूम हुआ, कि तूने उनको हमेशा के लिए क़ाईम किया है।
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
रेश मेरी मुसीबत का ख़याल करऔर मुझे छुड़ा, क्यूँकि मैं तेरी शरी'अत को नहीं भूलता।
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
मेरी वकालत कर और मेरा फ़िदिया दे: अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
नजात शरीरों से दूर है, क्यूँकि वह तेरे क़ानून के तालिब नहीं हैं।
156 Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
ऐ ख़ुदावन्द! तेरी रहमत बड़ी है; अपने अहकाम के मुताबिक़ मुझे ज़िन्दा कर।
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
मेरे सताने वाले और मुखालिफ़ बहुत हैं, तोभी मैंने तेरी शहादतों से किनारा न किया।
158 Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
मैं दग़ाबाज़ों को देख कर मलूल हुआ, क्यूँकि वह तेरे कलाम को नहीं मानते।
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
ख़याल फ़रमा कि मुझे तेरे क़वानीन से कैसी मुहब्बत है! ऐ ख़ुदावन्द! अपनी शफ़क़त के मुताबिक मुझे ज़िन्दा कर।
160 Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
तेरे कलाम का ख़ुलासा सच्चाई है, तेरी सदाक़त के कुल अहकाम हमेशा के हैं।
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
शीन उमरा ने मुझे बे वजह सताया है, लेकिन मेरे दिल में तेरी बातों का ख़ौफ़ है।
162 Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
मैं बड़ी लूट पाने वाले की तरह, तेरे कलाम से ख़ुश हूँ।
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
मुझे झूट से नफ़रत और कराहियत है, लेकिन तेरी शरी'अत से मुहब्बत है।
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
मैं तेरी सदाक़त के अहकाम की वजह से, दिन में सात बार तेरी सिताइश करता हूँ।
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
तेरी शरी'अत से मुहब्बत रखने वाले मुत्मइन हैं; उनके लिए ठोकर खाने का कोई मौक़ा' नहीं।
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरी नजात का उम्मीदवार रहा हूँ और तेरे फ़रमान बजा लाया हूँ।
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
मेरी जान ने तेरी शहादतें मानी हैं, और वह मुझे बहुत 'अज़ीज़ हैं।
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
मैंने तेरे क़वानीन और शहादतों को माना है, क्यूँकि मेरे सब चाल चलन तेरे सामने हैं।
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
ताव ऐ ख़ुदावन्द! मेरी फ़रियाद तेरे सामने पहुँचे; अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे समझ 'अता कर।
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
मेरी इल्तिजा तेरे सामने पहुँचे, अपने कलाम के मुताबिक़ मुझे छुड़ा।
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
मेरे लबों से तेरी सिताइश हो। क्यूँकि तू मुझे अपने क़ानून सिखाता है।
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
मेरी ज़बान तेरे कलाम का हम्द गाए, क्यूँकि तेरे सब फ़रमान बरहक़ हैं।
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
तेरा हाथ मेरी मदद को तैयार है क्यूँकि मैंने तेरे क़वानीन इख़्तियार, किए हैं।
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
ऐ ख़ुदावन्द! मैं तेरी नजात का मुश्ताक़ रहा हूँ, और तेरी शरी'अत मेरी ख़ुशनूदी है।
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
मेरी जान ज़िन्दा रहे तो वह तेरी सिताइश करेगी, और तेरे अहकाम मेरी मदद करें।
176 Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
मैं खोई हुई भेड़ की तरह भटक गया हूँ अपने बन्दे की तलाश कर, क्यूँकि मैं तेरे फ़रमान को नहीं भूलता।

< Psalmorum 119 >