< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.

< Psalmorum 119 >