< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Utinam dirigantur viae meae, ad custodiendas iustificationes tuas.
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiae tuae.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuae.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 DALETH. Adhaesit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 Dormitavit anima mea prae taedio: confirma me in verbis tuis.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Adhaesi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Ecce concupivi mandata tua: in aequitate tua vivifica me.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Et custodiam legem tuam semper: in saeculum et in saeculum saeculi.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quae dilexi.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quae dilexi: et exercebor in iustificationibus tuis.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Haec me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine: et consolatus sum.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuae, in loco peregrinationis meae.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Haec facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuae.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde scrutabor mandata tua.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 IOD. Manus tuae fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, ut discam mandata tua.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Qui timent te videbunt me, et laetabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Cognovi Domine quia aequitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Veniant mihi miserationes tuae, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Omnia mandata tua veritas: iniqui persecuti sunt me, adiuva me.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 LAMED. In aeternum Domine, verbum tuum permanet in caelo.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 In generatione et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 In aeternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in aeternum mihi est.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quaesivi.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiae tuae.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in aeternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum, propter retributionem.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae: ideo dilexi testimonia tua.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiae tuae.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 Iustitia tua, iustitia in aeternum: et lex tua veritas.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 Aequitas testimonia tua in aeternum: intellectum da mihi, et vivam.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Praeveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Praevenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Prope es tu Domine: et omnes viae tuae veritas.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in aeternum fundasti ea.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Misericordiae tuae multae Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Vidi praevaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Laetabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiae tuae.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viae meae in conspectu tuo.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua aequitas.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Erravi, sicut ovis, quae periit: quaere servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.

< Psalmorum 119 >