< Psalmorum 109 >

1 Psalmus David, in finem.
To the chief music-maker. Of David. A Psalm. God of my praise, let my prayer be answered;
2 Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
For the mouth of the sinner is open against me in deceit: his tongue has said false things against me.
3 Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
Words of hate are round about me; they have made war against me without cause.
4 Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
For my love they give me back hate; but I have given myself to prayer.
5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
They have put on me evil for good; hate in exchange for my love.
6 Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
Put an evil man over him; and let one be placed at his right hand to say evil of him.
7 Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
When he is judged, let the decision go against him; and may his prayer become sin.
8 Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
Let his life be short; let another take his position of authority.
9 Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
Let his children have no father, and his wife be made a widow.
10 Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
Let his children be wanderers, looking to others for their food; let them be sent away from the company of their friends.
11 Scrutetur foenerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
Let his creditor take all his goods; and let others have the profit of his work.
12 Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
Let no man have pity on him, or give help to his children when he is dead.
13 Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
Let his seed be cut off; in the coming generation let their name go out of memory.
14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
Let the Lord keep in mind the wrongdoing of his fathers; and may the sin of his mother have no forgiveness.
15 Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
Let them be ever before the eyes of the Lord, so that the memory of them may be cut off from the earth.
16 pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
Because he had no mercy, but was cruel to the low and the poor, designing the death of the broken-hearted.
17 Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
As he took pleasure in cursing, so let it come on him; and as he had no delight in blessing, let it be far from him.
18 Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
He put on cursing like a robe, and it has come into his body like water, and into his bones like oil.
19 Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper praecingitur.
Let it be to him as a robe which he puts on, let it be like a band which is round him at all times.
20 Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
Let this be the reward given to my haters from the Lord, and to those who say evil of my soul.
21 Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.
22 quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
For I am poor and in need, and my heart is wounded in me.
23 Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustae.
I am gone like the shade when it is stretched out: I am forced out of my place like a locust.
24 Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
My knees are feeble for need of food; there is no fat on my bones.
25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
As for me, they make sport of me; shaking their heads when they see me.
26 Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac propter misericordiam tuam.
Give me help, O Lord my God; in your mercy be my saviour;
27 Et sciant quia manus tua haec: et tu Domine fecisti eam.
So that they may see that it is the work of your hand; that you, Lord, have done it.
28 Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus laetabitur.
They may give curses but you give blessing; when they come up against me, put them to shame; but let your servant be glad.
29 Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
30 Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
I will give the Lord great praise with my mouth; yes, I will give praise to him among all the people.
31 Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.
For he is ever at the right hand of the poor, to take him out of the hands of those who go after his soul.

< Psalmorum 109 >