< Psalmorum 104 >

1 Psalmus David. Benedic anima mea Domino: Domine Deus meus magnificatus es vehementer. Confessionem, et decorem induisti:
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
2 amictus lumine sicut vestimento: Extendens caelum sicut pellem:
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
3 qui tegis aquis superiora eius. Qui ponis nubem ascensum tuum: qui ambulas super pennas ventorum.
Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
4 Qui facis angelos tuos, spiritus: et ministros tuos ignem urentem.
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
5 Qui fundasti terram super stabilitatem suam: non inclinabitur in saeculum saeculi.
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
6 Abyssus, sicut vestimentum, amictus eius: super montes stabunt aquae.
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
7 Ab increpatione tua fugient: a voce tonitrui tui formidabunt.
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
8 Ascendunt montes: et descendunt campi in locum, quem fundasti eis.
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
9 Terminum posuisti, quem non transgredientur: neque convertentur operire terram.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
10 Qui emittis fontes in convallibus: inter medium montium pertransibunt aquae.
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
11 Potabunt omnes bestiae agri: expectabunt onagri in siti sua.
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
12 Super ea volucres caeli habitabunt: de medio petrarum dabunt voces.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
13 Rigans montes de superioribus suis: de fructu operum tuorum satiabitur terra:
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
14 Producens foenum iumentis, et herbam servituti hominum: Ut educas panem de terra:
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
15 et vinum laetificet cor hominis: Ut exhilaret faciem in oleo: et panis cor hominis confirmet.
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
16 Saturabuntur ligna campi, et cedri Libani, quas plantavit:
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
17 illic passeres nidificabunt. Herodii domus dux est eorum:
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
18 montes excelsi cervis: petra refugium herinaciis.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
19 Fecit lunam in tempora: sol cognovit occasum suum.
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 Posuisti tenebras, et facta est nox: in ipsa pertransibunt omnes bestiae silvae.
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
21 Catuli leonum rugientes, ut rapiant, et quaerant a Deo escam sibi.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
22 Ortus est sol, et congregati sunt: et in cubilibus suis collocabuntur.
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
23 Exibit homo ad opus suum: et ad operationem suam usque ad vesperum.
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
24 Quam magnificata sunt opera tua Domine! omnia in sapientia fecisti: impleta est terra possessione tua.
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
25 Hoc mare magnum, et spatiosum manibus: illic reptilia, quorum non est numerus. Animalia pusilla cum magnis:
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
26 illic naves pertransibunt. Draco iste, quem formasti ad illudendum ei:
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
27 omnia a te expectant ut des illis escam in tempore.
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
28 Dante te illis, colligent: aperiente te manum tuam, omnia implebuntur bonitate.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
29 Avertente autem te faciem, turbabuntur: auferes spiritum eorum, et deficient, et in pulverem suum revertentur.
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
30 Emittes spiritum tuum, et creabuntur: et renovabis faciem terrae.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
31 Sit gloria Domini in saeculum: laetabitur Dominus in operibus suis:
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
32 Qui respicit terram, et facit eam tremere: qui tangit montes, et fumigant.
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
33 Cantabo Domino in vita mea: psallam Deo meo quamdiu sum.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
34 Iucundum sit ei eloquium meum: ego vero delectabor in Domino.
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
35 Deficiant peccatores a terra, et iniqui ita ut non sint: benedic anima mea Domino.
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!

< Psalmorum 104 >