< Proverbiorum 31 >

1 Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
Amazwi kaLemuweli inkosi yeMasa, unina amfundisa wona.
2 Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
Ini, ndodana yami! Ini-ke, ndodana yesizalo sami! Ini-ke, ndodana yezithembiso zami!
3 Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
Unganiki amandla akho kwabesifazana, kumbe izindlela zakho ekubhubhiseni amakhosi.
4 Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
Kakusikwamakhosi, Lemuweli, kakusikwamakhosi ukunatha iwayini, kumbe okweziphathamandla ukuloyisa okunathwayo okulamandla.
5 et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
Hlezi anathe, akhohlwe isimiso, aguqule isahlulelo sawo wonke amadodana enhlupheko.
6 Date siceram moerentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
Phana okunathwayo okulamandla kobhubhayo, lewayini kwabababayo emphefumulweni.
7 ut bibant, et obliviscantur egestatis suae, et doloris sui non recordentur amplius.
Kanathe, akhohlwe ubuyanga bakhe, angabe esakhumbula usizi lwakhe.
8 Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
Vulela isimungulu umlomo wakho, udaba lwabo bonke abamiselwe incithakalo.
9 aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
Vula umlomo wakho, wahlulele ngokulunga, umele ilungelo lomyanga loswelayo.
10 Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
Ngubani ongathola umfazi okhuthela okulungileyo? Ngoba intengo yakhe iyedlula kakhulu amatshe amahle.
11 Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
Inhliziyo yomkakhe ithemba kuye, ukuze angasweli impango.
12 Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitae suae.
Umenzela okuhle, hatshi okubi, insuku zonke zempilo yakhe.
13 Quaesivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
Udinga uboya bezimvu lefilakisi, asebenze ngenjabulo yezandla zakhe.
14 Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
Ufanana lemikhumbi yomthengisi; uletha ukudla kwakhe kuvela khatshana.
15 Et de nocte surrexit, deditque praedam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
Uvuka kusesebusuku, anike indlu yakhe ukudla, lesabelo kuzincekukazi zakhe.
16 Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
Anakane ngensimu ayizuze; ngesithelo sezandla zakhe ahlanyele ivini.
17 Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
Uyabhinca ukhalo lwakhe ngamandla, aqinise ingalo zakhe.
18 Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kuhle; isibane sakhe kasicitshi ebusuku.
19 Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
Welulela izandla zakhe kuluthi lokuphotha, lezandla zakhe zibambe isigodo esilezintambo.
20 Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
Welulela umyanga isandla sakhe, elulele izandla zakhe koswelayo.
21 Non timebit domui suae a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
Kesabi iliqhwa elikhithikileyo ngenxa yabendlu yakhe, ngoba bonke abendlu yakhe bagqokiswe okubomvu.
22 Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
Uzenzela izembeso; isigqoko sakhe sililembu elicolekileyo leliyibubende.
23 Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terrae.
Umkakhe uyaziwa emasangweni, lapho ehlezi labadala belizwe.
24 Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananaeo.
Wenza ilembu elicolekileyo kakhulu, alithengise; anike umthengi ibhanti.
25 Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
Amandla lodumo kuyisigqoko sakhe; uyahleka mayelana losuku olulandelayo.
26 Os suum aperuit sapientiae, et lex clementiae in lingua eius.
Uvula umlomo wakhe ngenhlakanipho; lemfundiso yomusa iselimini lwakhe.
27 Consideravit semitas domus suae, et panem otiosa non comedit.
Uqaphela inhambo zomuzi wakhe; kadli isinkwa sobuvila.
28 Surrexerunt filii eius, et beatissimam praedicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
Abantwana bakhe bayavuka bathi ubusisiwe, lomkakhe laye uyamdumisa:
29 Multae filiae congregaverunt sibi divitias: tu supergressa es universas.
Manengi amadodakazi enze ngenkuthalo, kodwa wena wenyukile phezu kwawo wonke.
30 Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
Ubuhle buyinkohliso, lokubukeka kuyize; owesifazana owesaba iNkosi yena uzadunyiswa.
31 Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.
Mnikeni okuvela esithelweni sezandla zakhe, lemisebenzi yakhe kayimdumise emasangweni.

< Proverbiorum 31 >