< Proverbiorum 19 >

1 Melior est pauper, qui ambulat in simplicitate sua, quam dives torquens labia sua, et insipiens.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l'homme aux lèvres dédaigneuses et qui est insensé.
2 Ubi non est scientia animae, non est bonum: et qui festinus est pedibus, offendet.
L'ignorance de l'âme n'est pas bonne, et celui dont les pieds se hâtent tombe.
3 Stultitia hominis supplantat gressus eius: et contra Deum fervet animo suo.
La folie de l'homme pervertit sa voie, et c'est contre Yahweh que son cœur s'irrite.
4 Divitiae addunt amicos plurimos: a paupere autem et hi, quos habuit, separantur.
La richesse procure un grand nombre d'amis, mais le pauvre se voit séparé de son ami.
5 Testis falsus non erit impunitus: et qui mendacia loquitur, non effugiet.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
6 Multi colunt personam potentis, et amici sunt dona tribuentis.
Nombreux sont les flatteurs de l'homme généreux, et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
7 Fratres hominis pauperis oderunt eum: insuper et amici procul recesserunt ab eo. Qui tantum verba sectatur, nihil habebit:
Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il cherche des paroles bienveillantes, et il n'en trouve pas.
8 qui autem possessor est mentis, diligit animam suam, et custos prudentiae inveniet bona.
Celui qui acquiert de l'intelligence aime son âme; et celui qui observe la prudence obtiendra le bonheur.
9 Falsus testis non erit impunitus: et qui loquitur mendacia, peribit.
Le faux témoin ne restera pas impuni, et celui qui dit des mensonges périra.
10 Non decent stultum deliciae: nec servum dominari principibus.
Il ne sied pas à l'insensé de vivre dans les délices; moins encore à l'esclave de dominer sur les princes!
11 Doctrina viri per patientiam noscitur: et gloria eius est iniqua praetergredi.
La sagesse d'un homme le rend patient, et il se fait une gloire d'oublier les offenses.
12 Sicut fremitus leonis, ita et regis ira: et sicut ros super herbam, ita et hilaritas eius.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
13 Dolor patris, filius stultus: et tecta iugiter perstillantia, litigiosa mulier.
Un fils insensé est le malheur de son père, et les querelles d'une femme une gouttière sans fin.
14 Domus, et divitiae dantur a parentibus: a Domino autem proprie uxor prudens.
Une maison et des richesses sont un héritage paternel; mais une femme intelligente est un don de Yahweh.
15 Pigredo immittit soporem, et anima dissoluta esuriet.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, et l'âme nonchalante éprouvera la faim.
16 Qui custodit mandatum, custodit animam suam: qui autem negligit viam suam, mortificabitur.
Celui qui garde le commandement garde son âme; celui qui n'est pas attentif à sa voie mourra.
17 Foeneratur Domino qui miseretur pauperis: et vicissitudinem suam reddet ei.
Celui qui a pitié du pauvre prête à Yahweh, qui récompensera sa bonne œuvre.
18 Erudi filium tuum, ne desperes: ad interfectionem autem eius ne ponas animam tuam.
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; mais ne va pas jusqu'à le faire mourir.
19 Qui impatiens est, sustinebit damnum: et cum rapuerit, aliud apponet.
L'homme à la colère violente en subira la peine; si tu le sauves une fois, il te faudra recommencer.
20 Audi consilium, et suscipe disciplinam, ut sis sapiens in novissimis tuis.
Écoute les conseils et reçois l'instruction, afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
21 Multae cogitationes in corde viri: voluntas autem Domini permanebit.
Beaucoup de projets s'agitent dans le cœur de l'homme, mais c'est le dessein de Yahweh qui s'accomplit.
22 Homo indigens misericors est: et melior est pauper quam vir mendax.
Ce qui recommande un homme, c'est sa bonté, et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
23 Timor Domini ad vitam: et in plenitudine commorabitur, absque visitatione pessimi.
La crainte de Yahweh mène à la vie, et l'on reste rassasié, sans être visité par le malheur.
24 Abscondit piger manum suam sub ascella, nec ad os suum applicat eam.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, et ne la ramène pas à sa bouche.
25 Pestilente flagellato stultus sapientior erit: si autem corripueris sapientem, intelliget disciplinam.
Frappe le moqueur, et l'homme simple deviendra sage; reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
26 Qui affligit patrem, et fugit matrem, ignominiosus est et infelix.
Celui qui maltraite son père et qui fait fuir sa mère est un fils qui se couvre de honte et d'opprobre.
27 Non cesses fili audire doctrinam, nec ignores sermones scientiae.
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, et tu t'éloigneras des paroles de la science.
28 Testis iniquus deridet iudicium: et os impiorum devorat iniquitatem.
Un témoin pervers se moque de la justice, et la bouche des méchants avale l'iniquité.
29 Parata sunt derisoribus iudicia: et mallei percutientes stultorum corporibus.
Les jugements sont prêts pour les railleurs, et les coups pour le dos des insensés.

< Proverbiorum 19 >