< Proverbiorum 11 >

1 Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
La fausse balance est une abomination à l'Eternel; mais le poids juste lui plaît.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
L'orgueil est-il venu? aussi est venue l'ignominie; mais la sagesse est avec ceux qui sont modestes.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
L'intégrité des hommes droits les conduit; mais la perversité des perfides les détruit.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
Les richesses ne serviront de rien au jour de l'indignation; mais la justice garantira de la mort.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
La justice de l'homme intègre dresse sa voie; mais le méchant tombera par sa méchanceté.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
La justice des hommes droits les délivrera; mais les perfides seront pris dans [leur] méchanceté.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
Quand l'homme méchant meurt, [son] attente périt; et l'espérance des hommes violents périra.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant entre en sa place.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
Celui qui se contrefait de sa bouche corrompt son prochain; mais les justes [en] sont délivrés par la science.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
La ville s'égaye du bien des justes, et [il y a] chant de triomphe quand les méchants périssent.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
La ville est élevée par la bénédiction des hommes droits, mais elle est renversée par la bouche des méchants.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
Celui qui méprise son prochain, est dépourvu de sens; mais l'homme prudent se tait.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
Celui qui va rapportant, révèle le secret; mais celui qui est de cœur fidèle, cèle la chose.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
Le peuple tombe par faute de prudence, mais la délivrance est dans la multitude de gens de conseil.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
Celui qui cautionne pour un étranger, ne peut manquer d'avoir du mal, mais celui qui hait ceux qui frappent [en la main], est assuré.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
La femme gracieuse obtient de l'honneur, et les hommes robustes obtiennent les richesses.
17 Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
L'homme doux fait du bien à soi-même; mais le cruel trouble sa chair.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.
19 Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
Ainsi la justice tend à la vie, et celui qui poursuit le mal tend à sa mort.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
Ceux qui sont dépravés de cœur, sont en abomination à l'Eternel; mais ceux qui sont intègres dans leurs voies, lui sont agréables.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
De main en main le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
Une belle femme se détournant de la raison, est [comme] une bague d'or au museau d'une truie.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
Le souhait des justes n'est que bien; [mais] l'attente des méchants n'est qu'indignation.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
Tel répand, qui sera augmenté davantage; et tel resserre outre mesure, qui n'en aura que disette.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
La personne qui bénit, sera engraissée; et celui qui arrose abondamment, regorgera lui-même.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
Le peuple maudira celui qui retient le froment; mais la bénédiction [sera] sur la tête de celui qui le débite.
27 Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
Celui qui procure soigneusement le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le recherche.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
Celui qui se fie en ses richesses, tombera; mais les justes reverdiront comme la feuille.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
Celui qui ne gouverne pas sa maison par ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera serviteur du sage de cœur.
30 Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
Le fruit du juste est un arbre de vie; et celui qui gagne les âmes [est] sage.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?
Voici, le juste reçoit en la terre sa rétribution, combien plus le méchant et le pécheur [la recevront-ils?]

< Proverbiorum 11 >