< Proverbiorum 10 >

1 Filius sapiens laetificat patrem: filius vero stultus moestitia est matris suae.
Dies sind die Sprüche Salomos. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
2 Nil proderunt thesauri impietatis: iustitia vero liberabit a morte.
Unrecht Gut hilft nicht; aber Gerechtigkeit errettet vor dem Tode.
3 Non affliget Dominus fame animam iusti, et insidias impiorum subvertet.
Der HERR läßt die Seele des Gerechten nicht Hunger leiden; er stößt aber weg der Gottlosen Begierde.
4 Egestatem operata est manus remissa: manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos: idem autem ipse sequitur aves volantes.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
5 Qui congregat in messe, filius sapiens est: qui autem stertit aestate, filius confusionis.
Wer im Sommer sammelt, der ist klug; wer aber in der Ernte schläft, wird zu Schanden.
6 Benedictio Domini super caput iusti: os autem impiorum operit iniquitas.
Den Segen hat das Haupt des Gerechten; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
7 Memoria iusti cum laudibus: et nomen impiorum putrescet.
Das Gedächtnis der Gerechten bleibt im Segen; aber der Gottlosen Name wird verwesen.
8 Sapiens corde praecepta suscipit: stultus caeditur labiis.
Wer weise von Herzen ist nimmt die Gebote an; wer aber ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
9 Qui ambulat simpliciter, ambulat confidenter: qui autem depravat vias suas, manifestus erit.
Wer unschuldig lebt, der lebt sicher; wer aber verkehrt ist auf seinen Wegen, wird offenbar werden.
10 Qui annuit oculo, dabit dolorem: et stultus labiis verberabitur.
Wer mit Augen winkt, wird Mühsal anrichten; und der ein Narrenmaul hat, wird geschlagen.
11 Vena vitae, os iusti: et os impiorum operit iniquitatem.
Des Gerechten Mund ist ein Brunnen des Lebens; aber den Mund der Gottlosen wird ihr Frevel überfallen.
12 Odium suscitat rixas: et universa delicta operit charitas.
Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen.
13 In labiis sapientis invenitur sapientia: et virga in dorso eius qui indiget corde.
In den Lippen des Verständigen findet man Weisheit; aber auf den Rücken der Narren gehört eine Rute.
14 Sapientes abscondunt scientiam: os autem stulti confusioni proximum est.
Die Weisen bewahren die Lehre; aber der Narren Mund ist nahe dem Schrecken.
15 Substantia divitis, urbs fortitudinis eius: pavor pauperum, egestas eorum.
Das Gut des Reichen ist seine feste Stadt; aber die Armen macht die Armut blöde.
16 Opus iusti ad vitam: fructus autem impii ad peccatum.
Der Gerechte braucht sein Gut zum Leben; aber der Gottlose braucht sein Einkommen zur Sünde.
17 Via vitae, custodienti disciplinam: qui autem increpationes relinquit, errat.
Die Zucht halten ist der Weg zum Leben; wer aber der Zurechtweisung nicht achtet, der bleibt in der Irre.
18 Abscondunt odium labia mendacia: qui profert contumeliam, insipiens est.
Falsche Mäuler bergen Haß; und wer verleumdet, der ist ein Narr.
19 In multiloquio non deerit peccatum: qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
Wo viel Worte sind, da geht's ohne Sünde nicht ab; wer aber seine Lippen hält, ist klug.
20 Argentum electum, lingua iusti: cor autem impiorum pro nihilo.
Des Gerechten Zunge ist köstliches Silber; aber der Gottlosen Herz ist wie nichts.
21 Labia iusti erudiunt plurimos: qui autem indocti sunt, in cordis egestate morientur.
Des Gerechten Lippen weiden viele; aber die Narren werden an ihrer Torheit sterben.
22 Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
Der Segen des HERRN macht reich ohne Mühe.
23 Quasi per risum stultus operatur scelus: sapientia autem est viro prudentia.
Ein Narr treibt Mutwillen und hat dazu noch seinen Spott; aber der Mann ist weise, der aufmerkt.
24 Quod timet impius, veniet super eum: desiderium suum iustus dabitur.
Was der Gottlose fürchtet, das wird ihm begegnen; und was die Gerechten begehren, wird ihnen gegeben.
25 Quasi tempestas transiens non erit impius: iustus autem quasi fundamentum sempiternum.
Der Gottlose ist wie ein Wetter, das vorübergeht und nicht mehr ist; der Gerechte aber besteht ewiglich.
26 Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his, qui miserunt eum.
Wie der Essig den Zähnen und der Rauch den Augen tut, so tut der Faule denen, die ihn senden.
27 Timor Domini apponet dies: et anni impiorum breviabuntur.
Die Furcht des HERRN mehrt die Tage; aber die Jahre der Gottlosen werden verkürzt.
28 Expectatio iustorum laetitia: spes autem impiorum peribit.
Das Warten der Gerechten wird Freude werden; aber der Gottlosen Hoffnung wird verloren sein.
29 Fortitudo simplicis via Domini: et pavor his, qui operantur malum.
Der Weg des HERRN ist des Frommen Trotz; aber die Übeltäter sind blöde.
30 Iustus in aeternum non commovebitur: impii autem non habitabunt super terram.
Der Gerechte wird nimmermehr umgestoßen; aber die Gottlosen werden nicht im Lande bleiben.
31 Os iusti parturiet sapientiam: lingua pravorum peribit.
Der Mund des Gerechten bringt Weisheit; aber die Zunge der Verkehrten wird ausgerottet.
32 Labia iusti considerant placita: et os impiorum perversa.
Die Lippen der Gerechten lehren heilsame Dinge; aber der Gottlosen Mund ist verkehrt.

< Proverbiorum 10 >