< Liber Numeri 7 >

1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud: unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius.
E aconteceu, que quando Moisés acabou de levantar o tabernáculo, e o ungido, e o santificado, com todos os seus utensílios; e também ungido e santificado o altar, com todos os seus utensílios;
2 Obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, praefecti eorum, qui numerati fuerant,
Então os príncipes de Israel, os chefes das casas de seus pais, os quais eram os príncipes das tribos, que estavam sobre os contados, ofereceram;
3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
E trouxeram suas ofertas diante do SENHOR, seis carros cobertos, e doze bois; por cada dois príncipes um carro, e cada um deles um boi; o qual ofereceram diante do tabernáculo.
4 Ait autem Dominus ad Moysen:
E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui.
Toma-o deles, e será para o serviço do tabernáculo do testemunho: e o darás aos levitas, a cada um conforme seu ministério.
6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
Então Moisés recebeu os carros e os bois, e deu-os aos levitas.
7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
Dois carros e quatro bois, deu aos filhos de Gérson, conforme seu ministério;
8 quattuor alia plaustra, et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
E aos filhos de Merari deu os quatro carros e oito bois, conforme seu ministério, sob a mão de Itamar, filho de Arão o sacerdote.
9 filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in Sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
E aos filhos de Coate não deu; porque levavam sobre si nos ombros o serviço do santuário.
10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
E ofereceram os príncipes à dedicação do altar o dia que foi ungido, ofereceram os príncipes sua oferta diante do altar.
11 Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
E o SENHOR disse a Moisés: Oferecerão sua oferta, um príncipe um dia, e outro príncipe outro dia, à dedicação do altar.
12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Iuda:
E o que ofereceu sua oferta o primeiro dia foi Naassom filho de Aminadabe, da tribo de Judá.
13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
E foi sua oferta um prato de prata de peso de cento e trinta siclos, e uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
16 hircumque pro peccato:
Um bode macho para expiação;
17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Nahasson filii Aminadab.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Naassom, filho de Aminadabe.
18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar, dux de tribu Issachar,
No segundo dia ofereceu Natanael filho de Zuar, príncipe de Issacar.
19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, iuxta pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
Ofereceu por sua oferta um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
22 hircumque pro peccato:
Um bode macho para expiação;
23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Natanael, filho de Zuar.
24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon,
No terceiro dia, Eliabe filho de Helom, príncipe dos filhos de Zebulom:
25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
26 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
28 hircumque pro peccato:
Um bode macho para expiação;
29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec est oblatio Eliab filii Helon.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Eliabe, filho de Helom.
30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
No quarto dia, Elizur filho de Sedeur, príncipe dos filhos de Rúben:
31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário, ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
32 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
34 hircumque pro peccato:
Um bode macho para expiação;
35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elizur, filho de Sedeur.
36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
No quinto dia, Selumiel filho de Zurisadai, príncipe dos filhos de Simeão:
37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
38 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Uma colher de ouro de dez siclos cheia de incenso;
39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
40 hircumque pro peccato:
Um bode macho para expiação;
41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Selumiel, filho de Zurisadai.
42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel
No sexto dia, Eliasafe filho de Deuel, príncipe dos filhos de Gade:
43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
44 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
46 hircumque pro peccato:
Um bode macho para expiação;
47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano, Esta foi a oferta de Eliasafe, filho de Deuel.
48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud
No sétimo dia, o príncipe dos filhos de Efraim, Elisama filho de Amiúde:
49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
50 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
52 hircumque pro peccato:
Um bode macho para expiação;
53 et in hostias pacificorum, boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Elisama, filho de Amiúde.
54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
No oitavo dia, o príncipe dos filhos de Manassés, Gamaliel filho de Pedazur:
55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
E seu oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
58 hircumque pro peccato:
Um bode macho para expiação;
59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Gamaliel, filho de Pedazur.
60 Die nono princeps filiorum Beniamin, Abidan filius Gedeonis,
No nono dia, o príncipe dos filhos de Benjamim, Abidã filho de Gideoni:
61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
62 et mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
64 hircumque pro peccato:
Um bode macho para expiação;
65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Abidã, filho de Gideoni.
66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai
No décimo dia, o príncipe dos filhos de Dã, Aiezer filho de Amisadai:
67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
68 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
70 hircumque pro peccato:
Um bode macho para expiação;
71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aiezer, filho de Amisadai.
72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran
No décimo primeiro dia, o príncipe dos filhos de Aser, Pagiel filho de Ocrã:
73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
74 mortariolum aureum appendens decem siclos plenum incenso:
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
76 hircumque pro peccato:
Um bode macho para expiação;
77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Pagiel, filho de Ocrã.
78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan
No décimo segundo dia, o príncipe dos filhos de Naftali, Aira filho de Enã:
79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
E sua oferta, um prato de prata de cento e trinta siclos de peso, uma bacia de prata de setenta siclos, ao siclo do santuário; ambos cheios de boa farinha amassada com azeite para oferta de cereais;
80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
Uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
Um bezerro, um carneiro, um cordeiro de ano para holocausto;
82 hircumque pro peccato:
Um bode macho para expiação;
83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
E para sacrifício pacífico, dois bois, cinco carneiros, cinco machos de bode, cinco cordeiros de ano. Esta foi a oferta de Aira, filho de Enã.
84 Haec in dedicationem altaris oblata sunt a principibus Israel, in die qua consecratum est. acetabula argentea duodecim: phialae argenteae duodecim: mortariola aurea duodecim:
Esta foi a dedicação do altar, no dia que foi ungido, pelos príncipes de Israel: doze pratos de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro.
85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere Sanctuarii.
Cada prato de cento e trinta siclos, cada bacia de setenta: toda a prata dos vasos, dois mil e quatrocentos siclos, ao siclo do santuário.
86 mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere Sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
As doze colheres de ouro cheias de incenso, de dez siclos cada colher, ao siclo do santuário: todo o ouro das colheres, cento e vinte siclos.
87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
Todos os bois para holocausto, doze bezerros; doze os carneiros, doze os cordeiros de ano, com sua oferta de cereais: e doze os machos de bode, para expiação.
88 In hostias pacificorum, boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Haec oblata sunt in dedicationem altaris, quando unctum est.
E todos os bois do sacrifício pacífico vinte e quatro novilhos, sessenta os carneiros, sessenta os machos de bode, sessenta os cordeiros de ano. Esta foi a dedicação do altar, depois que foi ungido.
89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum foederis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos Cherubim, unde et loquebatur ei.
E quando entrava Moisés no tabernáculo do testemunho, para falar com Ele, ouvia a Voz que lhe falava de cima do propiciatório que estava sobre a arca do testemunho, dentre os dois querubins: e falava com ele.

< Liber Numeri 7 >