< Iosue 15 >

1 Igitur sors filiorum Iudae per cognationes suas ista fuit: A termino Edom, usque ad desertum Sin contra Meridiem, et usque ad extremam partem australis plagae.
E foi a sorte da tribo dos filhos de Judá, por suas famílias, junto ao termo de Edom, do deserto de Zim ao sul, ao lado do sul.
2 initium eius a summitate maris salsissimi, et a lingua eius, quae respicit Meridiem.
E seu termo da parte do sul foi desde a costa do mar Salgado, desde a baía que está voltada ao sul;
3 Egrediturque contra Ascensum Scorpionis, et pertransit in Sina: ascenditque in Cadesbarne, et pervenit in Esron, ascendens ad Addar, et circuiens Carcaa,
E saía até o sul à subida de Acrabim, passando até Zim; e subindo pelo sul até Cades-Barneia, passava a Hebrom, e subindo por Adar dava volta a Carca;
4 atque inde pertransiens in Asemona, et perveniens ad Torrentem Aegypti: eruntque termini eius mare magnum. hic erit finis meridianae plagae.
De ali passava a Azmom, e saía ao ribeiro do Egito; e sai este termo ao ocidente. Este pois vos será o termo do sul.
5 Ab Oriente vero erit initium, mare salsissimum usque ad extrema Iordanis: et ea quae respiciunt ad Aquilonem a lingua maris usque ad eumdem Iordanis fluvium.
O termo do oriente é o mar Salgado até o fim do Jordão. E o termo da parte do norte, desde a baía do mar, desde o fim do Jordão:
6 ascenditque terminus in Beth hagla, et transit ab Aquilone in Beth Araba: ascendens ad lapidem Boen filii Ruben.
E sobe este termo por Bete-Hogla, e passa do norte a Bete-Arabá, e daqui sobe este termo à pedra de Boã, filho de Rúben.
7 et tendens usque ad terminos Debera de Valle Achor, contra Aquilonem respiciens Galgala, quae est ex adverso Ascensionis Adommim, ab australi parte torrentis: transitque aquas, quae vocantur Fons solis: et erunt exitus eius ad Fontem rogel.
E torna a subir este termo a Debir desde o vale de Acor: e ao norte olha sobre Gilgal, que está diante da subida de Adumim, a qual está ao sul do ribeiro: e passa este termo às águas de En-Semes, e sai à fonte de Rogel:
8 ascenditque per convallem filii Ennom ex latere Iebusaei ad Meridiem, haec est Ierusalem: et inde se erigens ad verticem montis, qui est contra Geennom ad Occidentem in summitate Vallis Raphaim contra Aquilonem.
E sobe este termo pelo vale do filho de Hinom ao lado dos jebuseus ao sul: esta é Jerusalém. Logo sobe este termo pelo cume do monte que está diante do vale de Hinom até o ocidente, o qual está ao fim do vale dos gigantes ao norte;
9 pertransitque a vertice montis usque ad fontem aquae Nephtoa: et pervenit usque ad vicos montis Ephron: inclinaturque in Baala, quae est Cariathiarim, id est, urbs silvarum.
E rodeia este termo desde o cume do monte até a fonte das águas de Neftoa, e sai às cidades do monte de Efrom, rodeando logo o mesmo termo a Baalá, a qual é Quriate-Jearim.
10 et circuit de Baala contra Occidentem, usque ad montem Seir: transitque iuxta latus montis Iarim ad Aquilonem in Cheslon: et descendit in Bethsames, transitque in Thamna.
Depois torna este termo desde Baalá até o ocidente ao monte de Seir: e passa ao lado do monte de Jearim até o norte, esta é Quesalom, e desce a Bete-Semes, e passa a Timna.
11 et pervenit contra Aquilonem partis Accaron ex latere: inclinaturque Sechrona, et transit montem Baala: pervenitque in Iebneel, et magni maris contra occidentem fine concluditur.
Sai logo este termo ao lado de Ecrom até o norte; e rodeia o mesmo termo a Sicrom, e passa pelo monte de Baalá, e sai a Jabneel: e sai este termo ao mar.
12 hi sunt termini filiorum Iuda per circuitum in cognationibus suis.
O termo do ocidente é o mar grande. Este, pois, é o termo dos filhos de Judá em derredor, por suas famílias.
13 Caleb vero filio Iephone dedit partem in medio filiorum Iuda, sicut praeceperat ei Dominus: Cariath Arbe patris Enac, ipsa est Hebron.
Mas a Calebe, filho de Jefoné, deu parte entre os filhos de Judá, conforme o mandamento do SENHOR a Josué: isto é, a Quiriate-Arba, do pai de Anaque, que é Hebrom.
14 Delevitque ex ea Caleb tres filios Enac, Sesai et Ahiman et Tholmai de stirpe Enac.
E Calebe expulsou dali três filhos de Anaque, a Sesai, Aimã, e Talmai, filhos de Anaque.
15 Atque inde conscendens venit ad habitatores Dabir, quae prius vocabatur Cariath Sepher, id est, civitas litterarum.
De aqui subiu aos que moravam em Debir: e o nome de Debir era antes Quiriate-Sefer.
16 Dixitque Caleb: Qui percusserit Cariath Sepher, et ceperit eam, dabo ei Axam filiam meam uxorem.
E disse Calebe: Ao que ferir a Quiriate-Sefer, e a tomar, eu lhe darei a minha filha Acsa por mulher.
17 Cepitque eam Othoniel filius Cenez frater Caleb iunior: deditque ei Axam filiam suam uxorem.
E tomou-a Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe; e ele lhe deu por mulher a sua filha Acsa.
18 Quae, cum pergerent simul, suasa est a viro suo ut peteret a patre suo agrum, suspiravitque ut sedebat in asino. Cui Caleb: Quid habes, inquit?
E aconteceu que quando a levava, ele a persuadiu que pedisse a seu pai terras para lavrar. Ela então desceu do asno. E Calebe lhe disse: Que tens?
19 At illa respondit: Da mihi benedictionem: Terram australem et arentem dedisti mihi, iunge et irriguam. Dedit itaque ei Caleb irriguum superius et inferius.
E ela respondeu: Dá-me bênção; pois me deste terra de secura, dá-me também fontes de águas. Ele então lhe deu as fontes de acima, e as de abaixo.
20 Haec est possessio tribus filiorum Iuda per cognationes suas.
Esta, pois é a herança das tribos dos filhos de Judá por suas famílias.
21 Erantque civitates ab extremis partibus filiorum Iuda iuxta terminos Edom a Meridie: Cabseel et Eder et Iagur,
E foram as cidades do termo da tribo dos filhos de Judá até o termo de Edom ao sul: Cabzeel, e Éder, e Jagur,
22 et Cyna et Dimona et Adada,
E Quiná, e Dimona, e Adada,
23 et Cades, et Asor, et Iethnam,
E Quedes, e Hazor, e Itnã,
24 Ziph et Telem et Baloth,
Zife, e Telém, Bealote,
25 Asor nova et Carioth, Hesron, haec est Asor.
E Hazor-Hadata, e Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Amam, Sama, et Molada,
Amã, e Sema, e Moladá,
27 et Asergadda et Hassemon et Bethphelet,
E Hazar-Gada, e Hesmom, e Bete-Pelete,
28 et Hasersual et Bersabee et Baziothia,
E Hazar-Sual, Berseba, e Biziotiá,
29 et Baala et Im et Esem,
Baalá, e Iim, e Azém,
30 et Eltholad et Cesil et Harma,
E Eltolade, e Quesil, e Hormá,
31 et Siceleg et Medemena et Sensenna,
E Ziclague, e Madmana, Sansana,
32 Lebaoth et Selim et Aen et Remon. omnes civitates vigintinovem, et villae earum.
E Lebaote, Silim, e Aim, e Rimom; em todas vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 In campestribus vero: Estaol et Sarea et Asena,
Nas planícies, Estaol, e Zorá, e Asná,
34 et Zanoe et Aengannim et Taphua et Enaim,
E Zanoa, e En-Ganim, Tapua, e Enã,
35 et Ierimoth et Adullam, Socho et Azeca,
Jeremote, e Adulão, Socó, e Azeca,
36 et Saraim et Adithaim et Gedera et Gederothaim: urbes quattuordecim, et villae earum.
E Saaraim, e Aditaim, e Gederá, e Gederotaim; catorze cidades com suas aldeias.
37 Sanan et Hadassa et Magdalgad,
Zenã, e Hadasa, e Migdal-Gade,
38 Delean et Masepha et Iecthel,
E Dileã, e Mispá, e Jocteel,
39 Lachis et Bascath et Eglon,
Laquis, e Bozcate, e Eglom,
40 Chebbon et Leheman et Cethlis
E Cabom, e Laamás, e Quitilis,
41 et Gideroth et Bethdagon et Naama et Maceda: civitates sedecim, et villae earum.
E Gederote, Bete-Dagom, e Naamá, e Maquedá; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Labana et Ether et Asan,
Libna, e Eter, e Asã,
43 Iephtha et Esna et Nesib,
E Iftá, e Asná, e Nezibe,
44 et Ceila et Achzib et Maresa: civitates novem, et villae earum.
E Queila, e Aczibe, e Maressa; nove cidades com suas aldeias.
45 Accaron cum vicis et villulis suis.
Ecrom com suas vilas e suas aldeias:
46 Ab Accaron usque ad mare: omnia quae vergunt ad Azotum et viculos eius.
Desde Ecrom até o mar, todas as que estão à costa de Asdode com suas aldeias.
47 Azotus cum vicis et villulis suis. Gaza cum vicis et villulis suis, usque ad torrentem Aegypti, et mare magnum terminus eius.
Asdode com suas vilas e suas aldeias: Gaza com suas vilas e suas aldeias até o rio do Egito, e o grande mar com seus termos.
48 Et in monte: Samir et Iether et Socoth
E nas montanhas, Samir, e Jatir, e Sucote,
49 et Danna et Cariathsenna, haec est Dabir:
E Dana, e Quiriate-Saná, que é Debir,
50 Anab et Istemo et Anim,
E Anabe, e Estemo, e Anim,
51 Gosen et Olon et Gilo: civitates undecim et villae earum.
E Gósen, e Holom, e Gilo; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab et Ruma et Esaan,
Arabe, e Dumá, e Esã,
53 et Ianum et Beththaphua et Apheca,
E Janim, e Bete-Tapua, e Afeca,
54 Athmatha et Cariath Arbe, haec est Hebron, et Sior: civitates novem, et villae earum.
E Hunta, e Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon et Carmel et Ziph et Iota,
Maom, Carmelo, e Zife, e Jutá,
56 Iezrael et Iucadam et Zanoe,
E Jezreel, Jocdeão, e Zanoa,
57 Accain Gabaa et Thamna: civitates decem, et villae earum.
Caim, Gibeá, e Timna; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, et Besur, et Gedor,
Halul, e Bete-Zur, e Gedor,
59 Mareth, et Bethanoth, et Eltecon: civitates sex et villae earum.
E Maarate, e Bete-Anote, e Eltecom; seis cidades com suas aldeias.
60 Cariathbaal, haec est Cariathiarim urbs silvarum, et Arebba: civitates duae, et villae earum.
Quriate-Baal, que é Quriate-Jearim, e Rabá; duas cidades com suas aldeias.
61 In deserto Betharaba, Meddin, et Sachacha
No deserto, Bete-Arabá, Midim, e Secacá,
62 et Nebsan, et civitas salis, et Engaddi: civitates sex, et villae earum.
E Nibsã, e a cidade do sal, e En-Gedi; seis cidades com suas aldeias.
63 Iebusaeum autem habitatorem Ierusalem non potuerunt filii Iuda delere: habitavitque Iebusaeus cum filiis Iuda in Ierusalem usque in praesentem diem.
Mas aos jebuseus que habitavam em Jerusalém, os filhos de Judá não os puderam desarraigar; antes restaram os jebuseus em Jerusalém com os filhos de Judá, até hoje.

< Iosue 15 >