< Job 8 >

1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Usquequo loqueris talia, et spiritus multiplex sermones oris tui?
Até quando falarás tais coisas, e as palavras de tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Numquid Deus supplantat iudicium? aut Omnipotens subvertit quod iustum est?
Por acaso Deus perverteria o direito, ou o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 Etiam si filii tui peccaverunt ei, et dimisit eos in manu iniquitatis suae:
Se teus filhos pecaram contra ele, ele também os entregou ao castigo por sua transgressão.
5 Tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum, et Omnipotentem fueris deprecatus:
Se tu buscares a Deus com empenho, e pedires misericórdia ao Todo-Poderoso;
6 Si mundus et rectus incesseris, statim evigilabit ad te, et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae:
Se fores puro e correto, certamente logo ele se levantará em teu favor, e restaurará a morada de tua justiça.
7 In tantum, ut si priora tua fuerint parva, et novissima tua multiplicentur nimis.
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
8 Interroga enim generationem pristinam, et diligenter investiga patrum memoriam:
Pois pergunta agora à geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 (Hesterni quippe sumus, et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram.)
Pois nós somos de ontem e nada sabemos, pois nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Et ipsi docebunt te: loquentur tibi, et de corde suo proferent eloquia.
Por acaso eles não te ensinarão, e te dirão, e falarão palavras de seu coração?
11 Numquid vivere potest scirpus absque humore? aut crescere carectum sine aqua?
Pode o papiro crescer sem lodo? Ou pode o junco ficar maior sem água?
12 Cum adhuc sit in flore, nec carpatur manu, ante omnes herbas arescit:
Estando ele ainda verde, sem ter sido cortado, ainda assim se seca antes de toda erva.
13 Sic viae omnium, qui obliviscuntur Deum, et spes hypocritae peribit:
Assim são os caminhos de todos os que esquecem de Deus; e a esperança do corrupto perecerá;
14 Non ei placebit vecordia sua, et sicut tela aranearum fiducia eius.
Sua esperança será frustrada, e sua confiança será como a teia de aranha.
15 Innitetur super domum suam, et non stabit: fulciet eam, et non consurget:
Ele se apoiará em sua casa, mas ela não ficará firme; ele se apegará a ela, mas ela não ficará de pé.
16 Humectus videtur antequam veniat Sol, et in ortu suo germen eius egredietur.
Ele está bem regado diante do sol, e seus ramos brotam por cima de sua horta;
17 Super acervum petrarum radices eius densabuntur, et inter lapides commorabitur.
Suas raízes se entrelaçam junto à fonte, olhando para o pedregal.
18 Si absorbuerit eum de loco suo, negabit eum, et dicet: Non novi te.
Se lhe arrancarem de seu lugar, este o negará, [dizendo]: Nunca te vi.
19 Haec est enim laetitia viae eius, ut rursum de terra alii germinentur.
Eis que este é o prazer de seu caminho; e do solo outros brotarão.
20 Deus non proiiciet simplicem, nec porriget manum malignis:
Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem segura pela mão aos malfeitores.
21 Donec impleatur risu os tuum, et labia tua iubilo.
Ainda ele encherá tua boca de riso, e teus lábios de júbilo.
22 Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.
Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.

< Job 8 >