< Job 36 >

1 Addens quoque Eliu, haec locutus est:
Elihu also proceeded, and said,
2 Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
Suffer me a little, and I will show thee; For I have yet somewhat to say on God’s behalf.
3 Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
I will fetch my knowledge from afar, And will ascribe righteousness to my Maker.
4 Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
For truly my words are not false: One that is perfect in knowledge is with thee.
5 Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: He is mighty in strength of understanding.
6 Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
He preserveth not the life of the wicked, But giveth to the afflicted [their] right.
7 Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illic eriguntur.
He withdraweth not his eyes from the righteous: But with kings upon the throne He setteth them for ever, and they are exalted.
8 Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
And if they be bound in fetters, And be taken in the cords of affliction;
9 Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
Then he showeth them their work, And their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
He openeth also their ear to instruction, And commandeth that they return from iniquity.
11 Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
If they hearken and serve [him], They shall spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
But if they hearken not, they shall perish by the sword, And they shall die without knowledge.
13 Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
But they that are godless in heart lay up anger: They cry not for help when he bindeth them.
14 Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
They die in youth, And their life [perisheth] among the unclean.
15 Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
He delivereth the afflicted by their affliction, And openeth their ear in oppression.
16 Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensae tuae erit plena pinguedine.
Yea, he would have allured thee out of distress Into a broad place, where there is no straitness; And that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
But thou art full of the judgment of the wicked: Judgment and justice take hold [on thee].
18 Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
For let not wrath stir thee up against chastisements; Neither let the greatness of the ransom turn thee aside.
19 Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
Will thy cry avail, [that thou be] not in distress, Or all the forces of [thy] strength?
20 Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
Desire not the night, When peoples are cut off in their place.
21 Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim coepisti sequi post miseriam.
Take heed, regard not iniquity: For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
Behold, God doeth loftily in his power: Who is a teacher like unto him?
23 Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
Who hath enjoined him his way? Or who can say, Thou hast wrought unrighteousness?
24 Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
Remember that thou magnify his work, Whereof men have sung.
25 Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
All men have looked thereon; Man beholdeth it afar off.
26 Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inaestimabilis.
Behold, God is great, and we know him not; The number of his years is unsearchable.
27 Qui aufert stillas pluviae, et effundit imbres ad instar gurgitum.
For he draweth up the drops of water, Which distil in rain from his vapor,
28 Qui de nubibus fluunt, quae praetexunt cuncta desuper.
Which the skies pour down And drop upon man abundantly.
29 Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum.
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, The thunderings of his pavilion?
30 Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
Behold, he spreadeth his light around him; And he covereth the bottom of the sea.
31 Per haec enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
For by these he judgeth the peoples; He giveth food in abundance.
32 In manibus abscondit lucem, et praecepit ei ut rursus adveniat.
He covereth his hands with the lightning, And giveth it a charge that it strike the mark.
33 Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, ut ad eam possit ascendere.
The noise thereof telleth concerning him, The cattle also concerning [the storm] that cometh up.

< Job 36 >