< Job 33 >

1 Audi igitur Iob eloquia mea, et omnes sermones meos ausculta.
Por tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Ecce aperui os meum, loquatur lingua mea in faucibus meis.
He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 Simplici corde meo sermones mei, et sententiam puram labia mea loquentur.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
4 Spiritus Dei fecit me, et spiraculum Omnipotentis vivificavit me.
El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
5 Si potes, responde mihi, et adversus faciem meam consiste.
Si pudieres, respóndeme; dispón tus palabras, estás delante de mí.
6 Ecce, et me sicut et te fecit Deus, et de eodem luto ego quoque formatus sum.
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: De lodo soy yo también formado.
7 Verumtamen miraculum meum non te terreat, et eloquentia mea non sit tibi gravis.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 Dixisti ergo in auribus meis, et vocem verborum tuorum audivi:
De cierto tú dijiste a oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras que decían:
9 Mundus sum ego, et absque delicto: immaculatus, et non est iniquitas in me.
Yo soy limpio y sin rebelión; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
10 Quia querelas in me reperit, ideo arbitratus est me inimicum sibi.
He aquí que Dios buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 Posuit in nervo pedes meos, custodivit omnes semitas meas.
puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 Hoc est ergo, in quo non es iustificatus: respondebo tibi, quia maior sit Deus homine.
He aquí en esto no has hablado justamente; yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
13 Adversus eum contendis quod non ad omnia verba responderit tibi?
¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no dirá todas sus palabras.
14 Semel loquitur Deus, et secundo idipsum non repetit.
Sin embargo, en una o en dos maneras habla Dios al que no ve.
15 Per somnium in visione nocturna, quando irruit sopor super homines, et dormiunt in lectulo:
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 Tunc aperit aures virorum, et erudiens eos instruit disciplina,
entonces revela al oído de los hombres, y les señala su castigo;
17 Ut avertat hominem ab his, quae facit, et liberet eum de superbia:
para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
18 Eruens animam eius a corruptione: et vitam illius, ut non transeat in gladium.
Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
19 Increpat quoque per dolorem in lectulo, et omnia ossa eius marcescere facit.
También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
20 Abominabilis ei fit in vita sua panis, et animae illius cibus ante desiderabilis.
que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 Tabescet caro eius, et ossa, quae tecta fuerant, nudabuntur.
Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
22 Appropinquavit corruptioni anima eius, et vita illius mortiferis.
Y su alma se acercará al sepulcro, y su vida a los enterradores.
23 Si fuerit pro eo Angelus loquens, unus de millibus, ut annunciet hominis aequitatem:
Si tuviera cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia;
24 Miserebitur eius, et dicet: Libera eum, ut non descendat in corruptionem: inveni in quo ei propitier.
que le diga que Dios tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención;
25 Consumpta est caro eius a suppliciis, revertatur ad dies adolescentiae suae.
se enternecerá su carne más que de niño, y volverá a los días de su juventud.
26 Deprecabitur Deum, et placabilis ei erit: et videbit faciem eius in iubilo, et reddet homini iustitiam suam.
Orará a Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo; y él dará al hombre el pago de su justicia.
27 Respiciet homines, et dicet: Peccavi, et vere deliqui, et, ut eram dignus, non recepi.
El mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
28 Liberavit animam suam ne pergeret in interitum, sed vivens lucem videret.
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 Ecce, haec omnia operatur Deus tribus vicibus per singulos.
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
30 Ut revocet animas eorum a corruptione, et illuminet luce viventium.
para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarlo con la luz de los vivientes.
31 Attende Iob, et audi me: et tace, dum ego loquor.
Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
32 Si autem habes quod loquaris, responde mihi, loquere: volo enim, te apparere iustum.
Y si tuvieres palabras, respóndeme; habla, porque yo te quiero justificar.
33 Quod si non habes, audi me: tace, et docebo te sapientiam.
Y si no, óyeme tú a mí; calla, y te enseñaré sabiduría.

< Job 33 >